Прочие социальные темы

Как звучит выражение-угроза, связанная с дроздом, и что она означает?

Типа "задам тебе дрозда"? "покажу тебе дрозда"?
Или как?
"дать дрозда"
Изначальные значения: набедокурить, наломать дров, испортить воздух.
Пример: "Ну ты дрозда дал! Как теперь исправляться будешь? "

Одна из версий происхождения этой идиомы:
"На самом деле изначально птичка называлась "обляпка" из-за белого пятна на грудке. Существует красивая народная легенда, как малая птичка подставила грудь, чтобы капля молока Богоматери не капнула на землю, и за это Господь позволил пичуге скрываться от всех напастей под водой. Русский крестьянин относился к пичуге двойственно: с одной стороны, милая маленькая пичужечка возбуждала в нем лучшие черты характера, с другой - стала символом неряшества и раздолбайства, отсюда вторичная этимология традиционного названия птички, отчего изображение обляпки дегтем на чьих-то воротах служило символом крайнего недовольства деревни моральным обликом проживающих в доме девиц. Исходя из той же идеи, держать в доме обляпку в качестве домашней птицы означало маркировать дом как непотребный. Идиома "обляпку дать\пустить\повесить" бытовала в Рязанской, Тульской и Сыктывкарской губерниях довольно долго, но Синод стремился укрепить в мужике лучшие качества и заглушить плохие, и сочетание капли Божественного Молока и грубой непристойности, возникшей по независящим фонетическим причинам, было признано недопустимым. Впрочем, говорят, причиной резкого государственного вмешательства в исправление народного говора было не столько морального, сколько политического характера. Императрица Екатерина II, будучи дамой гордого и независимого нрава, держала у себя в доме пойманную собственноручно обляпку, к которой привязалась сердечно, не догадываясь о сложном отношении народа к красивой птичке. Когда князь Потемкин открыл государыне глаза на истинное положение вещей, та "весьма изволила потешаться", но потом разгневалась и велела "мужика переучить, чтобы он своей глупостью царицыного удовольствия отнюдь не портил". Поэтому повсеместно цензурой было изъято прежнее название обляпки и заменено более корректным вариантом "оляпка", а идиома осталась в языке как "дать дрозда". За публичное упоминание обляпки штрафовали как за грубое хулиганство. Этот случай остался в секретной истории российской цензуры как "птичий курьез"."
[Оляпка (лат. Cinclus cinclus) - птица отряда воробьиных, её также называют водяной дрозд, или водяной воробей. ]

Период Великой Отечественной войны оказал на русский язык сильное влияние.
Из речи артиллеристов (и летчиков-бомбометателей) пришли в язык образные просторечные выражения ДАТЬ ЖИЗНИ, ДАТЬ ПРИКУРИТЬ, ДАТЬ ДРОЗДА – все три со значением "всыпать" кому-нибудь. После войны выражение ДАТЬ ДРОЗДА еще более утвердилось (видимо, благодаря своей замысловатости) , но несколько изменило смысл - получило значение "сделать выговор", "проучить кого-нибудь".
Юлия Шевченко
Юлия Шевченко
534
Лучший ответ