Прочие социальные темы
Кто может перевести? Желательно что бы человек знал этот язык. (итальянский вроде)
(итальянский вроде) Perché è così scadente ...non tutto è come vorremmo, non è così ..."Per arrivare ...
Здравствуйте,
чтобы понять смысл этой фразы, нужно знать о чём именно и конкретно идёт речь, так как слово scadente может переводиться двояко:
1 - scadente - билет, виза, ценная бумага, контракт, любой документ или товар, срок действия или годности которого скоро истекает;
2 - scadente - бракованный.
Если речь всё-же идёт о визе или о билете (ввиду слова arrivare=приехать) , тогда дословный перевод следуюший:
Perché è così scadente ...= Потому-что (почему) срок действия билета/визы скоро истекает.
Non tutto è come vorremmo, non è così ...= Не всё так, как нам хотелось бы, не всё так
Per arrivare....= Чтобы приехать... .
P.S: perché - почему/потому-что - обозначает и вопрос, и ответ
Вообще для того, чтобы переводчик точно перевёл, нужно знать контекст, о каком конкретно предмете/о чём конкретно идёт речь, вы же заменили ключевые слова многоточиями.
Из-за того, что некоторые слова имеют множество вариантов перевода, а также то, что в приведённом Вами фрагменте отсутствует любое упоминание о предмете речи, то переводчику остаётся предполагать, о чём конкретно Ваш итальянец говорил....
чтобы понять смысл этой фразы, нужно знать о чём именно и конкретно идёт речь, так как слово scadente может переводиться двояко:
1 - scadente - билет, виза, ценная бумага, контракт, любой документ или товар, срок действия или годности которого скоро истекает;
2 - scadente - бракованный.
Если речь всё-же идёт о визе или о билете (ввиду слова arrivare=приехать) , тогда дословный перевод следуюший:
Perché è così scadente ...= Потому-что (почему) срок действия билета/визы скоро истекает.
Non tutto è come vorremmo, non è così ...= Не всё так, как нам хотелось бы, не всё так
Per arrivare....= Чтобы приехать... .
P.S: perché - почему/потому-что - обозначает и вопрос, и ответ
Вообще для того, чтобы переводчик точно перевёл, нужно знать контекст, о каком конкретно предмете/о чём конкретно идёт речь, вы же заменили ключевые слова многоточиями.
Из-за того, что некоторые слова имеют множество вариантов перевода, а также то, что в приведённом Вами фрагменте отсутствует любое упоминание о предмете речи, то переводчику остаётся предполагать, о чём конкретно Ваш итальянец говорил....
Почему все так плохо ...все не так, как хотелось бы, не так ..."Чтобы получить...
может онлайн переводчик
Почему это так плохо ...не все так, как хотелось бы, не так ..."Чтобы получить
Почему это так плохо ...не все так, как хотелось бы, не так ..."Чтобы получить
Почему так плохо ...не все так, как хотелось бы, не так ..."Чтобы ...
Почему это так плохо ...не все так, как хотелось бы, не так ..."Чтобы ..
Похожие вопросы
- Вы знаете русский язык?
- Насколько важно на сегодняшний день знать английский язык?
- Стыдно ли вам быть неграмотным, живя в России не знать русский язык ?
- Например Русский живёт в США отлично знает английский язык, а мыслит он все ровно на русском языке ?
- Хорошо ли знают русский язык поэты, которые сочиняют слова для современных песен?
- Реально приехать в Израиль в турпоездку не зная ихнего языка ( по русски там говорят ) ?
- а вот Путин знает немецкий язык ! а вы какой кроме своего?
- Дети дворян были широко образованными людьми, знали несколько языков. Почему наши не хотят учится?
- Если бы у вас была возможность знать 10 языков, какие бы вы выбрали?
- А Вы знаете русский язык? Честно-честно? А почему тогда неграмотно пишете? )))))