Прочие социальные темы

почему китайцы не перейдут на латинский алфавит? как в свое время сделали вьетнамцы. как в свое время сделали вьетнамцы

1) а вьетнамцы не особо-то и переходили
2) можно, конечно, сказать, что китайские иероглифы использовались для записи вьетнамского языка
3) но это не очень верно. собственно, это и был один из вариантов древнекитайского
4) так же обстояло дело и в Корее, и в Японии.
5) правда, во Вьетнаме, где такой способ записи назывался хань-ту, дело обстояло несколько иначе - там действительно образовался своего рода гибрид. с лингвистической точки зрения это китайско-вьетнамский пиджин
6) в общем, когда уже в современное время встал вопрос о том, как писать, решили использовать латиницу
7) и для вьетнамского это совсем не плохой вариант
8) для китайского латиница хуже подходит. хотя языки и очень схожие по многим пунктам, но уж как есть
9) в принципе, можно писать. и пишут. да и в том же Китае используют слоговую азбуку чжуинь-цзыму
10) но иероглифы удобнее. и не зря не только китайцы от них не отказываются, но также и японцы
11) да и корейцы. хотя там они уже факультативны. особенно на Севере
12) да и во Вьетнаме иероглифика продолжает использоваться. и не сказать, чтоб так уж совсем маргинально
ЮД
Юрий Дробышев
50 168
Лучший ответ
хотят сохранить свои истоки
Сергей Бондарь
Сергей Бондарь
91 765
Во первых разрыв с кльтурным наследием прошлого.
А главное, - иероглифы на всей територии страны одинаковы, произношение же их в разных частях Китая различно.
Человек с юга страны не всегда может поговорить с западным китайцем, а вот прочитать его послание сможет легко.
Ну а знаки для обознаения высоты тона, думаю, ввести можно.
В свое время советские лингвисты создали для Китая "нормальную" азбуку... Зачем, мол, вам эти тысячи иэроглифов? Н китайцы вовремя опомнились: а как же история страны, ведь тогда потомкам все будет не понять!
Пот ому что нет такой национальности- "китаец".Это совершенно разные народы, с разными же языками, количество их достигает около 50, самые известные- северный- язык Пекина, и южный- язык Гонконга. Совершенно отличаются друг от друга. Но из-за того, что письменность иероглифическая, они прекрасно понимают друг друга. Это, как показать математическое уравнение математику из России и Португалии. Они сразу поймут, о чём речь, хотя скажут об этом на разных языках.
Более подробно, на сайте "Лаборатория Альтернативной истории", гипотеза палеоконтакта. Н-р, статья А. Склярова "Вавилонская башня".
Потому, что любят и ценят СВОЮ культуру, наверно:)
Samir Qurbanov
Samir Qurbanov
4 388
да, согласна. . диалекты разные, а письменность одна. . а вот насчет корейцев. у них хангыль, это совсем другое. . но раньше аристократы в Корее пользовались Китайским написанием. Это в Корее называлось Ханча. . а в то время простой народ был необразован, не было таковой письменности. . зато сейчас Хангыль используется повсеместно, в Северной и Южной Корее. . можно сказать, что Китайская культура оказала влияние и на Японию, и на Корею, но страны все равно смогли отстоять свое культурное воспитание, традиции, язык..
Zhanel Mukhtarova
Zhanel Mukhtarova
511

Похожие вопросы