Прочие социальные темы
почему юристы, врачи и священнослужители пользуются латынью? почему именно латынь, а не другой язык?
Врачи не пользуются латынью.
Клим Кучербаев
Пользуются, только ограниченно.
Медицина, теология и юриспруденция - древние науки. А языка обличенного статусом международного тогда не существовало. И трактаты древние на латыни писались....
Названные специалисты пользуются ещё и древнегреческим.
очень часто у пациентов возникает вопрос — почему медики до сих пор пользуются «мертвым» латинским языком? Неужели нельзя перейти на родной — и докторам проще, и остальным понятнее? Оказывается, нет, и этому есть несколько причин.
Дань традиции
Бурный расцвет медицины пришелся на античность, поэтому логично, что труды эскулапов создавались на двух наиболее распространенных тогда языках — сначала древнегреческом, позже — на древнеримском, то есть на латыни.
Если бы пик древнего врачевания пришелся, например, на шумеров, которые считаются первой письменной цивилизацией Земли (IV-III тысячелетие до н. э.) , не исключено, что рецепты сегодня могли быть и клинописными.
Впрочем, возможна и обратная связь — бурное развитие письменности и системы образования позволило передавать знания от поколения к поколению. Скорее всего, сработали оба фактора.
Универсальность
В Средние века Европа была раздроблена на десятки государств, количество языков и диалектов тоже было немаленьким. Между тем, в первые созданные университеты съезжались студенты со всех концов Старого Света. Как их обучать? И тут пришла на помощь латынь. Она дала начало многим европейским языкам, поэтому освоить ее было не так сложно. Зато появился универсальный инструмент для общения философов, юристов, медиков. Книги, трактаты, диссертации — всё это писали на латыни. Нельзя забывать и о значительном влиянии католической церкви, официальным языком которой является как раз латинский.
Интересно, что связующая роль латыни не утрачена до сих пор. Врач, получивший классическое образование в любой стране мира, без труда разберется в назначениях, сделанных его зарубежным коллегой. Ведь наименования лекарств, все анатомические названия — латинские. Российский доктор может открыть англоязычный медицинский журнал и в общих чертах понять, о чем идет речь в статье, потому что в английском практически вся медицинская терминология латинизирована.
Тест на профпригодность
Invia est in medicina via sine lingua Latina — непроходим путь в медицине без латыни, гласит крылатое изречение, которое известно всем студентам-медикам. И это правда. Необходимость в достаточно короткие сроки выучить другой язык — своеобразный фильтр, призванный отсеять не самых способных и старательных учеников. Именно то, что нужно пациентам.
К слову, англоговорящим учить латынь намного сложнее, чем нашим соотечественникам, потому что она ближе к современному русскому языку, чем к английскому. В ней грамматические категории тоже выражаются словоизменением (склонением, спряжением) , а не служебными частями речи. Как и в русском, в латинском 6 падежей, 3 рода, 2 числа, 3 лица и т. п.
Но есть и другая, менее приятная для больных сторона: врачи могут общаться на латыни во время обходов и не волноваться, что заболевший человек или его родственники услышат то, что совершенно для них не предназначено.
И, наконец, латынь — это просто красиво.
Это интересно
Одно из самых известных латинских изречений, широко используемое в пропаганде здорового образа жизни звучит так: «Mens sana in corpore sano» — «В здоровом теле — здоровый дух» . На самом же деле оригинал выглядел иначе: «Orandum est, uit sit mens sana in corpore sano» — «Надо молить, чтобы ум был здравым в теле здоровом» , что, согласитесь, совсем не одно и то же.
Современную медицинскую и биологическую латынь можно считать новоязом, возникшим в Эпоху Возрождения путем «скрещивания» классической латыни с древнегреческим языком.
Все новые биологические и медицинские термины создаются по правилам латинской грамматики и записываются латинскими буквами вне зависимости от того языка, из которого они пришли.
Дань традиции
Бурный расцвет медицины пришелся на античность, поэтому логично, что труды эскулапов создавались на двух наиболее распространенных тогда языках — сначала древнегреческом, позже — на древнеримском, то есть на латыни.
Если бы пик древнего врачевания пришелся, например, на шумеров, которые считаются первой письменной цивилизацией Земли (IV-III тысячелетие до н. э.) , не исключено, что рецепты сегодня могли быть и клинописными.
Впрочем, возможна и обратная связь — бурное развитие письменности и системы образования позволило передавать знания от поколения к поколению. Скорее всего, сработали оба фактора.
Универсальность
В Средние века Европа была раздроблена на десятки государств, количество языков и диалектов тоже было немаленьким. Между тем, в первые созданные университеты съезжались студенты со всех концов Старого Света. Как их обучать? И тут пришла на помощь латынь. Она дала начало многим европейским языкам, поэтому освоить ее было не так сложно. Зато появился универсальный инструмент для общения философов, юристов, медиков. Книги, трактаты, диссертации — всё это писали на латыни. Нельзя забывать и о значительном влиянии католической церкви, официальным языком которой является как раз латинский.
Интересно, что связующая роль латыни не утрачена до сих пор. Врач, получивший классическое образование в любой стране мира, без труда разберется в назначениях, сделанных его зарубежным коллегой. Ведь наименования лекарств, все анатомические названия — латинские. Российский доктор может открыть англоязычный медицинский журнал и в общих чертах понять, о чем идет речь в статье, потому что в английском практически вся медицинская терминология латинизирована.
Тест на профпригодность
Invia est in medicina via sine lingua Latina — непроходим путь в медицине без латыни, гласит крылатое изречение, которое известно всем студентам-медикам. И это правда. Необходимость в достаточно короткие сроки выучить другой язык — своеобразный фильтр, призванный отсеять не самых способных и старательных учеников. Именно то, что нужно пациентам.
К слову, англоговорящим учить латынь намного сложнее, чем нашим соотечественникам, потому что она ближе к современному русскому языку, чем к английскому. В ней грамматические категории тоже выражаются словоизменением (склонением, спряжением) , а не служебными частями речи. Как и в русском, в латинском 6 падежей, 3 рода, 2 числа, 3 лица и т. п.
Но есть и другая, менее приятная для больных сторона: врачи могут общаться на латыни во время обходов и не волноваться, что заболевший человек или его родственники услышат то, что совершенно для них не предназначено.
И, наконец, латынь — это просто красиво.
Это интересно
Одно из самых известных латинских изречений, широко используемое в пропаганде здорового образа жизни звучит так: «Mens sana in corpore sano» — «В здоровом теле — здоровый дух» . На самом же деле оригинал выглядел иначе: «Orandum est, uit sit mens sana in corpore sano» — «Надо молить, чтобы ум был здравым в теле здоровом» , что, согласитесь, совсем не одно и то же.
Современную медицинскую и биологическую латынь можно считать новоязом, возникшим в Эпоху Возрождения путем «скрещивания» классической латыни с древнегреческим языком.
Все новые биологические и медицинские термины создаются по правилам латинской грамматики и записываются латинскими буквами вне зависимости от того языка, из которого они пришли.
Марина Забелина
«очень часто у пациентов возникает вопрос — почему медики до сих пор пользуются «мертвым» латинским языком?»
Прежде чем писать столь обстоятельный ответ, понаблюдали бы за врачами сами. По моим наблюдениям — не пользуются.
Прежде чем писать столь обстоятельный ответ, понаблюдали бы за врачами сами. По моим наблюдениям — не пользуются.
Марина Забелина
«врачи могут общаться на латыни во время обходов» Неужели слышали сами?
Потому что все пошло от него наверное. Даже такие слова как "декан" "факультет" - это латинские слова.
В принципе никто не пользуется сейчас, это же мертвый язык. В вузах изучают для общего развития.
В принципе никто не пользуется сейчас, это же мертвый язык. В вузах изучают для общего развития.

Христианская догматика. Тору, то, что произносил Ешу перевели на греческий, затем на мертвую латынь, теперь это - слово Б-жье!
что бы никого не обидеть
чтоб другим тоже мозги запудрить
Похожие вопросы
- Почему именно АНГЛИЙСКИЙ язык считается мировым языком?
- Почему именно с вирусами группы H1N1 врачи не могут справиться почти 100 лет?
- Почему в России при изучении английского языка с нуля в школах с детьми не занимаются произношением и фонетикой как
- Почему российские врачи совсем забыли клятву Гиппократа?
- Почему РФ пользуется Байконуром? Почему не может построить ему замену на своей территории?
- Почему большевики, сразу же после революции 1917 г., принялись купировать и коверкать Русский язык?
- Почему у врачей и учителей репутация "святых мучеников"?
- Почему вновь врачам поднимают зарплату?
- Почему юристы начинаю свою профессию с глобальной лжи?
- Почему некоторые врачи, говоря с пациентом, употребляют уменьшительную форму слов?..Укольчик, мазочек, рецептик?