Уровень английского в Швеции, Дании и Норвегии самый высокий в мире (не считая конечно же стран где это родной язык) конечно частично это благодаря системе образования, но ещё более значимую роль играет тот фактор, что у них по сути нет дубляжа фильмов/книг на родные для них языки, и им приходится потреблять весь зарубежный контент в оригинале, отсюда - высокий уровень английского.
Согласились бы вы чтобы вместо дубляжа, крутили фильмы в тех же кинотеатрах в оригинале, но с русскими субтитрами? Это бы повысило уровень английского в разы. Готовы ли вы к такому?
Прочие социальные темы
Согласились бы вы на то, чтобы во всех зарубежных фильмах вместо рус. дубляжа были субтитры как в скандинавских странах?
А вы представляете сколько людей останется без работы.
Нет, с субтитрами напрягает.
ни фига субтитры не помогают
Я люблю фильмы с субтитрами.
Даже самый качественный дубляж не заменит звуковых эмоций оригинала.
А про однотонную озвучку насморочным голосом я и не говорю.
Даже самый качественный дубляж не заменит звуковых эмоций оригинала.
А про однотонную озвучку насморочным голосом я и не говорю.
Французский, русский, английский официальные языки международного общения. Пусть учат наш?:)
Да, определённо, так как это здорово развивает мозги. И если с ранних лет скандинавы начинают смотреть все фильмы на английском, то он становится для них чуть ли не вторым родным, и с возрастом им будет намного проще его изучать, учитывая еще тот факт, что английский и норвежский языки принадлежат германской группе индоевропейских языков, так что им будет намного проще понять друг друга. И да, действительно оригинальную озвучку намного приятнее слушать, т. к в ней не услышишь ничего такого фальшивого и наигранного, чего не скажешь о дубляже. И эмоции персонажей действительно можно прочувствовать.. Так что да, я выступаю за отмену дубляжа..
Вот здесь яндекс конечно молодец... теперь любой обучающий урок можно одним кликом перевести и слушать на русском... а субтитры - это прошлый век...
Я против. Зачем навязывать зрителям в кинотеатрах и по ТВ иностранную речь, если им удобнее дубляж на родном языке? Кто хочет, тот пусть смотрит фильмы и сериалы с субтитрами на каком-либо сайте. Я, например, смотрю турецкие сериалы с субтитрами, но только потому что русская озвучка этих сериалов одноголосая и поэтому неудобная для восприятия.
Похожие вопросы
- НОВЫЙ ДЕПУТАТ ГОСДУМЫ НИКОЛАЙ БУРЛЯЕВ"НУЖНО ЗАПРЕТИТЬ ЗАРУБЕЖНЫЕ ФИЛЬМЫ"
- я не понимаю,почему в скандинавских странах такой высокий уровень жизни?
- интересно когда россия достигнет уровня жизни развитых скандинавских стран
- Вас раздражают псевдонаучные зарубежные фильмы (BBC, National Geografic) ?
- Какие, на ваш взгляд, лучшие зарубежные фильмы о II мировой войне?
- Почему скандинавские женщины лучше русских? сравним пожалуй
- русая- это шатенка или кто? ? свело русая- блондинка темно русая- брюнетка
- Зачем врёт государственное образование? Вот простой пример нам говорят что Гардарика в переводе с скандинавского это
- Как Вам новый закон о запрете зарубежной музыки?
- Почему гомеопатия в зарубежных странах давно признана мошенничеством, а у нас врачи продолжают повсеместно назначать ее?