Прочие социальные темы
Зачем врёт государственное образование? Вот простой пример нам говорят что Гардарика в переводе с скандинавского это
страна городов и везде встречается что то типа этого: -""Гардарики (исл. Garðaríka или Garðavelda, швед. Gårdarike) — древнее скандинавское название Древнерусского государства.. . переводился как «страна городов» , подразумевая Новгородскую землю. С середины XX века в исторической ...означал цепочку древнескандинавских крепостей от Любицы и Ладоги вдоль реки Волхов. "" А вот не поленился и ввёл в онлан-переводчик "rike" и получил в переводе с Норвежского - БОГАТЫЕ!! ! а Gårda с Ирландского-Охрана -Караул-Гвардия... И никаких городов-стен-стран...
Времена меняются. Смысл слов тоже.
Что обозначало выражение "злачное место" когда-то и что обозначает оно сейчас?
Этимология слова из Вики:
"Слово сформировано по модели X+ríki (государство, страна) , служившей для обозначения государства. В основе топонима лежит корень garđ- (родственный индоевропейскому gard-), имеющий значение 1) «ограда, забор, укрепление» , 2) «двор, огороженное пространство» , 3) «двор, владение, хутор (в Исландии) , дом (в Норвегии) » . Здесь «город» в смысле «крепость, укрепление» . Родство скандинавского «гард» и древнерусского «городъ, градъ» сыграло немаловажную роль в формировании топонима Гардарики. "
Из этой же Вики находим пример названия скандинавами различных городов:
"В скандинавских источниках XIV века княжествами Гардарики называются Хольмгард (Новгород) , Кэнугард (Kœnugarðr), и Палтескья (Pallteskja)[4], а также Aldeigjuborg (Старая Ладога) , Smaleskja (Смоленск) , Súrsdalar (Суздаль) , Móramar (Муром) , а Ráðstofa (Ростов). "
Если в гугл-переводчик вбить слова из составных слов на греческом будет такая же фигня. Просто изменился смысл слов, огласовки букв и прочая.
Что обозначало выражение "злачное место" когда-то и что обозначает оно сейчас?
Этимология слова из Вики:
"Слово сформировано по модели X+ríki (государство, страна) , служившей для обозначения государства. В основе топонима лежит корень garđ- (родственный индоевропейскому gard-), имеющий значение 1) «ограда, забор, укрепление» , 2) «двор, огороженное пространство» , 3) «двор, владение, хутор (в Исландии) , дом (в Норвегии) » . Здесь «город» в смысле «крепость, укрепление» . Родство скандинавского «гард» и древнерусского «городъ, градъ» сыграло немаловажную роль в формировании топонима Гардарики. "
Из этой же Вики находим пример названия скандинавами различных городов:
"В скандинавских источниках XIV века княжествами Гардарики называются Хольмгард (Новгород) , Кэнугард (Kœnugarðr), и Палтескья (Pallteskja)[4], а также Aldeigjuborg (Старая Ладога) , Smaleskja (Смоленск) , Súrsdalar (Суздаль) , Móramar (Муром) , а Ráðstofa (Ростов). "
Если в гугл-переводчик вбить слова из составных слов на греческом будет такая же фигня. Просто изменился смысл слов, огласовки букв и прочая.
Денис Бреднев
не верь своим глазам -не верь своим ушам... позиция понятна.
Во-первых перевод двух половинок одного слова с разных языков не правомерен. Иначе получится, как у Макара нагульного - "интернейшинел" - "шинель" (!).
Во вторых, гарда, гарде, гвардия, городить, загораживать, город и даже гордый, имеют общее индоевропейское происхождение. Смысл этих слов - защищать, оборонять, беречь и т. д. Именно это и делали города в отношении своих жителей. Так что никаких противоречий нет. Просто вы выхватили одно из значений этого древнего корня.
А что как не богатство жителей обороняют городские стены, гарды -охранники?
И так лично вы пришли к выводу, что Гардарик - страна богатых городов!
А вот откуда вы взяли, про "цепочку древнескандинавских крепостей", это действительно загадка. Ладога происходит от имени богини Лады, Любицы - от слова любить, любимый, а Волхов - от названия жрецов лесного бога Велеса -Волхвов! Экие же были "толерантные" скандинавы, называя свои крепости славянскими именами!
Кстати, археология Скандинавии дает в сравнении с Новгородчиной очень бедную материальную культуру. И даже "мечи булатны, стрелы остры" скандинавы покупали на Руси, ибо сами кузнечному делу не были способны.
Во вторых, гарда, гарде, гвардия, городить, загораживать, город и даже гордый, имеют общее индоевропейское происхождение. Смысл этих слов - защищать, оборонять, беречь и т. д. Именно это и делали города в отношении своих жителей. Так что никаких противоречий нет. Просто вы выхватили одно из значений этого древнего корня.
А что как не богатство жителей обороняют городские стены, гарды -охранники?
И так лично вы пришли к выводу, что Гардарик - страна богатых городов!
А вот откуда вы взяли, про "цепочку древнескандинавских крепостей", это действительно загадка. Ладога происходит от имени богини Лады, Любицы - от слова любить, любимый, а Волхов - от названия жрецов лесного бога Велеса -Волхвов! Экие же были "толерантные" скандинавы, называя свои крепости славянскими именами!
Кстати, археология Скандинавии дает в сравнении с Новгородчиной очень бедную материальную культуру. И даже "мечи булатны, стрелы остры" скандинавы покупали на Руси, ибо сами кузнечному делу не были способны.
Денис Бреднев
"цепочку древнескандинавских крепостей"просто процитировал с сокращениями с первого попавшего сайта ,что яндекс на первой странице поиска вывел.
Гард - любое огороженное пространство или просто ограда. Гардарика - страна огородов.
Образование выполняет более пропагандистскую функцию.
Образование выполняет более пропагандистскую функцию.
Денис Бреднев
Место богатое огородами?
Hojashka Gaylyyewich
Видать на сабле "гарда" - тоже огород, а гвардия - придворные огородники?
История не врёт. А вас подвёл парадокс "прямого перевода. Подобное можно встретить и при "переводе" с русского на русский, как это ни странно. Возьмите любое русское слово и попытайтесь найти его происхождение и объяснить значение - Вы так много нового и интересного узнаете!... И почему Вы две части одного слова "переводили" с разных языков?
Денис Бреднев
а это просто! это всё что само перевелось -без внесения изменений . например Gårda - в чистом виде перевелась в норвежском - в других языках переводчик перевести не смог-только и всего....а с rike так же получилось - правда я надеялся найти смысл сходный русскому звучанию типа "река или речь" - а оно вон чего перевелось... что в принципе играет на теорию Фоменко и Насовского что Древним Новгородом был Ярославль ибо он стоит на перекрёстке древних речных торговых путей...
Гардария-гарды (города) ариев. Гард-град-город. Из старинных названий сохранился, наверно, только - Штутгарт - Студгард.
Похожие вопросы
- А врут потому что так проще? :))
- Назовите, пожалуйста, простые примеры глобализации !
- Почему скандинавские женщины лучше русских? сравним пожалуй
- Можно ли переводить Русские стихи на Украинский язык ???Для примере привожу пример перевода стихов, правда шуточный...
- Кто переводит статьи из иностранных газет? Вот вам пример "такого" перевода. ))
- Можно ли ввести в стране 2 государственный язык? Если да то можете привести пример как в такой ситуации отреагируют люди
- Это сейчас такое образование или мне везет на тех, у кого нет простых элементарных знаний?-))
- Вы чаще врете, что не врете, или врете, что врете?
- как вы распознаете что вам врут? сами врете - как часто? нравится ли вам когда вам врут
- Интересно, а вы чувствуете разницу между человеком с высшим образованием и средним? если да, то пример?