Домашние задания: Другие предметы

история происхождения междометий)))

Термин междометие впервые появился в 1619 году в «Грамматике» Мелетия Смотрицкого (см. История русского литературного языка) , в форме «между́метие» (буквальный перевод с лат. interjectio, в котором inter — «между» , а jectio — «бросание; невольное высказывание») .

Множество непервообразных междометий - славянского, а еще вернее сказать - русского происхождения (тпру, увы, улю-лю, извините, спасибо, брысь, Господи, батюшки-святы, все глагольные междометия - хлоп, прыг, брысь, т. к. они ведут свое происхождение от застывших форм аориста именно в русском языке и т. д.) . Значение этих междометий понятно носителям всех славянских языков, хотя их фонетическая оформленность в ряде случаев может сильно отличаться от звуковой оболочки междометия в русском языке, что связано с различиями в истории развития разных славянских языков.

Логично, что заимствованными называются междометия, пришедшие в русский язык из других языков, например: браво, вира, майна, баста (итал.) ; адью, бис, фюить (франц. ) и т. д. Часто употребляемые в последнее время русскоговорящими людьми иностранные формулы вежливости (danke, mersi, thanks и т. п.) , бесспорно, также являются заимствованными. Хотя интересен тот факт, что в молодежной речи и сленге можно встретить примеры своеобразной русификации таких этикетных форм за счет русских аффиксов, например: «Передай соль, пожалуйста. О, санькаю вэри-вэри» (от англ. thank you very mach) или «Вы уж пардоньте, мне пора» (от франц. pardon). «Дзенкую вас за все и убегаю» (от польск. dziekuje). Подобные заимствования очень близки к варваризмам, однако нельзя не отметить, что их употребление в современном русском языке всегда стилистически окрашено.

В русском языке междометия заимствовались наряду с другими словами в результате контакта народов с давних пор. Процесс заимствования в той или иной мере происходил и происходит постоянно. На сегодняшний день наиболее активен (и даже агрессивен) в плане привнесения своих лексем в русский язык английский язык в его американской интерпретации. Так, к новейшим заимствованиям междометий в современном русском языке можно отнести междометия типа: упс, кул, о-оу, бла-бла-бла, вау и т. п. Т. к. их эквиваленты, имеющиеся в русском языке, семантически гораздо точнее самих заимствований и их выбор гораздо больший (ой-ух-эх, здорово, класс, круто, здрасьте, приехали, ну вот, конец, ну-ну, да-да-да, ага, шик, блеск, красота, ого и т. д.) , то частое использование иноязычных междометий в повседневной речи подростков не представляется оправданным. Это безусловные варваризмы в составе заимствований русского языка.

Междометия, как и другие слова языка, могут устаревать. Вот, например, диалог из Капитанской дочки: «А слышь ты, Василиса Егоровна, – отвечал Иван Кузьмич, — я был занят службой: солдатушек учил» . — «И, полно! — возразила капитанша. — Только слава, что солдат учишь: ни им служба не дается, ни ты в ней толку не видишь» . Междометие "и" не употребляется в современной речи, так же, как неупотребительны междометия "Вишь! ", "Чу! " и "Ба! ".
Arch S.
Arch S.
13 226
Лучший ответ