Внук актера Ивана Краско написал, классе в третьем, сочинение, про деда.. .
"Мой дедушка, Еван Еванович.. . ну, и т. д. "
Учительница страшно удивилась, такому повороту сюжета и воскликнула.. .
- Послушай !..Это же.. . так, просто.. . Вот, я называю твоего дедушку, по имени-отчеству.. . Иван Иванович.. . Ведь, так ясно - слышится.. . И-и.. .
- Э-ээ !. -ответил внучек - Это только слышится-то.. . И-и.. . А пишется-то.. . Е-е !..)
Кстати, правдивая история...)
Домашние задания: Другие предметы
Как правильно «транскрибировать» слово «автор»?
Светлана Мельникова
Всё перепутал малёк :)
повышению грамотности способствует усиленное чтение книг.. ничего другого не придумали..
По-албански будет правильно: афтар.
Всё придумано для безпредельной дебилизации молодого поколения... ((Это не наше слово и ударение должны делать как принято там у них, а что касается второго гласного, то за неимением тех наших букв которые были удалены нашими далёкими реформаторами древности, то лучше представить именно так как пишется "о",но в пол голоса
Маразм
Avtor
как может долгое и тщательное изучение неправильного написания, СПОСОБСТВОВАТЬ повышению грамотности!?.. мутит от таких выкрутас.
афтыр.. и никаких шалашикыфф и крышек
[а"фт/\р] .
Правда это не школьная транскрипция, а уже вузовская. Но это уже очень длинная тема. Вы в курсе, что [чи/эт'в'э"р'к'] ВСЕ согласные мягкие - это фонетическая норма русского языка, причём называется "московское произношение"?
Для чего в школе учат транскрибировать? Ну, в идеале, для того, чтобы ребёнок научился слышать, как он говорит, а на практике скорей не очень нужная нагрузка на ученика.
Примечание.
Ввиду отсутствия в стандартной раскладке ряда знаков, использованы следующие обозначения:
и/э - [и] склонный к [э]
" - ударение
/\ - [а] ослабленное.
Правда это не школьная транскрипция, а уже вузовская. Но это уже очень длинная тема. Вы в курсе, что [чи/эт'в'э"р'к'] ВСЕ согласные мягкие - это фонетическая норма русского языка, причём называется "московское произношение"?
Для чего в школе учат транскрибировать? Ну, в идеале, для того, чтобы ребёнок научился слышать, как он говорит, а на практике скорей не очень нужная нагрузка на ученика.
Примечание.
Ввиду отсутствия в стандартной раскладке ряда знаков, использованы следующие обозначения:
и/э - [и] склонный к [э]
" - ударение
/\ - [а] ослабленное.
афтр
[А"ФТЪР] Транскр. необходима при изучении любого языка. Во-первых, появляется возможность произносить слово правильно. Во-вторых, позволяет увидеть сильные и слабые позиции в слове, вспомнить и применить орф, правила. Школьная транскр. предполагает определенные знания, умения, а много ли ума надо для использования т. наз. "падокафф-го языка...
Светлана Мельникова
«Транскр. необходима при изучении любого языка. Во-первых,появляется возможность произносить слово правильно».
Как можно неправильно произнести la piovra или Budejovice?
Как можно неправильно произнести la piovra или Budejovice?
Светлана Мельникова
« Во-вторых, позволяет применить орф. правила.» А без «транскрипции» нельзя применить орф. правила? Знаете, у нас в школе не было «транскрипции», а пправила мы до сих пор применяем.
А результаты «транскрипции» тут:
А результаты «транскрипции» тут:

Аве.
афтар
{афтар}
[афтар] правильно.
а транскрипция по-моему нужна исключительно для изучения иностранного языка.
а транскрипция по-моему нужна исключительно для изучения иностранного языка.
Светлана Мельникова
Какого кроме английского?
оно способствует очень быстрой деградации мозга с последующим его отуплением
[а'фтър] - если по-вузовски (где ' - ударение, ъ - ослабленный гласный)
[а'фтар] - если по-школьному.
Транскрипция, как мне кажется, в обычной нормальной жизни не нужна вообще. Нужно это только тем, кто занимается изучением языка профессионалньо.
падонкавский язык, считаю, в целом отрицательно сказывается на людской грамотности. Так как мы очень часто запоминаем именно так, как видим. И потом уже на автомате пишем.
И изучать его нет смысла, так как в голове и так переизбыток информации.
Наглядный пример:
ххх: млин.. . после эволюции преведов мне уже кажется что слово ковчег.. . совсем не так пишется правильно
(с) Башорг
[а'фтар] - если по-школьному.
Транскрипция, как мне кажется, в обычной нормальной жизни не нужна вообще. Нужно это только тем, кто занимается изучением языка профессионалньо.
падонкавский язык, считаю, в целом отрицательно сказывается на людской грамотности. Так как мы очень часто запоминаем именно так, как видим. И потом уже на автомате пишем.
И изучать его нет смысла, так как в голове и так переизбыток информации.
Наглядный пример:
ххх: млин.. . после эволюции преведов мне уже кажется что слово ковчег.. . совсем не так пишется правильно
(с) Башорг
Светлана Мельникова
И чем школьная «транскрипция» отличается от изучения падонкаффского языка?
(афтр) не произносимая о
Похожие вопросы
- Как правильно перенести слово: апрель-ских апре-льских или как??
- Как правильно произносить слово "ЗВОНИШЬ", где правильно будет ставить ударение ? ==звОнишь== или ==звонИшь== ?
- Как правильно писать слово Интернет?
- как на письме оформляются предложения с прямой речью, которая стоит до и после слов автора
- Выпишите из произведений А. С. Пушкин Капитанская дочка 6 предложений с прямой речью, которую разрывают слова автора.
- Когда запятая ставится в прямой речи перед словами автора?
- падежные окончания на казахском языке на слово автор, суретші , өмір . Заранее спасибо !!!
- Описание Дины словами автора ( кавказский пленник )
- как правильно произносить слово "каталог"????
- Как правильно пишется слово "обл*чены"(дружинники обл*чены в тёмную кольчугу)