Прочее туристическое

народ объясните почему меня с фамилией на Я в загранпаспорте написали как ослика IA?

яндекс - Yandex, всю жихни я писалась через YA, новые стандарты что ли?
Elmira Gainullina
Elmira Gainullina
12 011
Анита, не парься. Мы, Яковлевы, все этого не понимаем. Главное что выпускают за кордон! А если серьезно, то паспортистка в УФМС сказала, что у них такая программа в компе забита и она ничего сделать не может.. . :))))))
ЕЕ
Евгений Евченко
10 062
Лучший ответ
НЕ так давно (по-моему, в 2010 году) изменились правила транслитерации.

"Новый регламент оформления загранпаспортов, вступивший в силу 16 марта 2010 года, предусматривает изменения в правилах транслитерации кириллицы при написании имени и фамилии владельца паспорта.

Транслитерация по ГОСТу, в соответствии с которым в настоящее время оформляется текст в загранпаспортах, выглядит так: А/A, Б/B, В/V, Г/G, Д/ D, Е/E, Ё/E, Ж/ZH, З/Z, И/I, Й/I, К/K, Л/L, М/M, Н/N, О/O, П/P, Р/R, С/S, Т/T, У/U, Ф/F, Х/KH, Ц/TC, Ч/CH, Ш/SH, Щ/SHCH, Ы/Y, Э/E, Ю/IU, Я/IA. Таким образом, многие имена в новых загранпаспортах написаны не так, как в предыдущих - например, "Viktoriia" вместо привычного "Viktoria" или "Iuliia" вместо "Yuliya".
Ерик Алпысбаев обсалютная безграмотность,тем кто этот ГОСТ составил надо мозги проверить...
У них нет буквы "Я".
у них всегда с буквой "я" проблемы... очередная дурында безграмотная писала... должно конечно быть "Ya"....но ни чего страшного... у моей подруги имя Юлия написали ...ulia ни чего уже третий год катается...
M B(Akim)
M B(Akim)
58 892
Владимир Косторнов правильно написали таков адм. регламент с 2010 г
Анна, не заморачивайтесь! У нас на работе было 6 Сергеев, у всех 6 разные варианты написания имени в загранпаспорте. У них там правила транскрипции постоянно меняются. У моих знакомых по-разному написаны фамилии родителей и детей, например...
ну так пишется. Я Мария. В документах написано Maria
M B(Akim) в конеце пишется ia...в начале всегда писали Ya
Им виднее как нас называть
мое имя юлия.. в загран написан перевод iuliia..в нормальном виде должен быть перевод julia ..долго думала от чего это.. имена переводят на древне греческий.. почему сказать не могу.. потом из за этого бреда.. хорошо если вы путешествуете ..вам без разницы.. а те кто живет за границей живут по этим дурацким переводам.. как алексы иулии и т. д.. так как живут они по загран паспортам а иностранцы их так и наз как записаны они в паспорте.. я сама живу в германии когда предстовляюсь юлией.. немцы меня и записывают julia..а по док.. я иулииа.. оно так же и на немецкои произносится
Денис Блохин
Денис Блохин
19 924
M B(Akim) по новому "ГОСТУ" iuliia конечно за гранью добра и зла....хорошо мне ещё не скоро паспорт менять,хотя боюсь к этому времени они ещё чего нибудь выдумают...
Эх, Анита! Не наступай на больной мозоль! ) Мы 16 лет живем в Канаде. Оформляли и выдавали документы нам не всем сразу (сложный процесс иммиграции) . В резултате наипростейшая фамилия Л Я Х у всех в паспортах разной интерпретации написания : : Liakh,
Leah, Lyakh (самое грамотное) А уж как это произносят англофоны и франкофоны !!!НА бумаге не передать. Чтож, свыклись. Издержки иммиграции...
Значит так пишется Я по-английски

Похожие вопросы