Прочее непознанное

в китае более трех тысяч иероглифов ,как выглядет китайская печатная машинкка,или клавиатура?

Lo Ki
Lo Ki
1 678
По перечисленыым ответам сразу видно, что никто не знаком с ЧИСТО китайскими способами ввода, а знакомы только с единственным способом, который называют "ввод по произношению". Он описан выше. Такой способ используется, только если известно стандартное произношение иероглифа. Однако, если слогу соответствует несколько разных иероглифов, то способ применять нельзя (пример - слог shu, которому соответствует 40 иероглифов) . В таких случаях обычно выводится список иероглифов, пользователь сам выбирает нужный.

Другой вариант ввода - ввод по структуре иероглифа. В этом случае каждой клавише на клавиатуре соответствует определенный структурный элемент иероглифа. Китаец набирает на клавишах соответвтвующие элементы и получает готовый иероглиф. Высокая скорость ввода. Именно этим способом пользуются китайцы и японцы (японцы только вводят катакану или хирагану) , а вовсе не "латиницей", как думают некоторые (ибо смешно предполагать, что поголовно все китайцы для пользования компьютером должны будут учить еще и латиницу)

Прочие более редкие варианты - использование клавиатур с большим количеством клавиш, рукописный ввод или голосовой ввод.
Юрий Иванович Лисецкий
Юрий Иванович Лисецкий
42 694
Лучший ответ
http://mira-weener.livejournal.com/150647.html

Я скажу вам, и вы тоже будете знать. Японская клавиатура выглядит так же, как и большинство ваших клавиатур, за которыми вы сидите. На ней нет ста тыщ мильонов клавиш с радикалами и черточками иероглифов, а печатать на ней не сложнее, чем на той, к которой вы привыкли, потому что японские слова, как бы страшно они ни выглядели и какими бы изощренными иероглифами ни изображались, состоят из слогов, которые можно записать латиницей. Поэтому, если нам случается напечатать что-нибудь на японском, мы переключаемся в японскую раскладку и затем пишем так (покажу на простом примере) :
— набираем, например, латинскими буквами ka, после чего этот слог превращается в か , написанное хираганой. За ним набираем, к примеру, слог sa:
Так же как и наша. Китайцы пишут транскрипцию слова латиницей, на компьютере высвечивается список иероглифов, применимых к данной букве, а им только остается выбрать необходимое по смыслу. Таким образом они пользуются и мобильными телефонами.. .
У японцев присутствует две слоговых азбуки, но чаще они тоже используют латиницу...
представляю клавиатуру с 3000 кнопок)) ) а вообще наверно на клавиатуре какието основные символы, ну вообщем незнаю ))