Прочее непознанное

Легенда о цветущей сакуре... а какая она???

Кр
Красава
81 827



"Каждый цветок сакуры рассказывает, по японскому поверью, о судьбе ребенка. Существует легенда: чтобы доказать правителю Сегуну жестокость князя Хотты, смелый старшина деревни Сакура привел к нему своих детей и показал их спины, сплошь покрытые побоями княжеских слуг. Наказанный Хотта затаил смертельную обиду на жалобщика.
Ему удалось тайком схватить Сакуру с детьми, привязал их к вишне и запорол до смерти. С тех пор вишни в Японии цветут розовыми цветами, ведь их окропила кровь безвинных детей сакуры.

Грустная легенда придает сакуре особую загадочность. А очарование цветущего дерева недаром породило в Японии ритуал любования цветущей сакурой и любимый народный праздник, совпадающий с приходом нового года.... "



Другая легенда гласит:
Когда спустившемуся с высоких Небес на острова Японии богу Ниниги были предложены на выбор две дочери бога гор, он выбрал младшую сестру по имени Цветущая, а старшую, Высокую Скалу, — отослал отцу, поскольку он счел ее безобразной. Тогда отец разгневался (старшая дочь есть старшая дочь) и поведал о своем первоначальном замысле: если бы Ниниги выбрал себе в супруги Скалу, жизнь потомков Ниниги была бы вечной и прочной — подобно горам и камням.
Ниниги совершил неправильный выбор, и потому жизнь его потомков, то есть всех японских людей, начиная от самих императоров и кончая простолюдинами, будет бурно-прекрасной, но недолговечной — как весеннее цветение.. .




Вован ))))))
Вован ))))))
77 436
Лучший ответ
Красава Красотища..аж дух захватывает....спасибо огромное за легенды и оформление...Словно в Японии на празднике побывала!!Абалдеть!!Сто раз спасибо!!!!
сакура Богини 11-тиглавые\ Любоваться не ходят\ Сакурой.. . Танэда Сантока . Перевод А. Замилова
сакура В инвалидном кресле меня \ везут под сакуру. \ Друг ветку наклонил, \ и меня засыпало \ лепестками распустившихся цветов. \ Я не в силах сдержать \ нахлынувшего волнения \ Цветы сакуры \ которые цвели у рта \ я \ со смаком \ съел. Томихиро Хосино. Перевод В. Зорина1977
САКУРА А когда настала весна, \ взял я лютню и взял перо, \ И пошёл туда, где цвела сакура \ у южной стены часовни. Ярослав Сейферт. Перевод Василия Бетаки ПАМЯТНИК ЧУМЕ
сакура А сакура дышит покоем, и в воздухе сонном\ Размешаны запахи, мысли (боюсь, с самогоном\ Как с запахом не совладать и жене самурая) \ Весну наблюдаю уже под прикрытьем сарая. Леонид Цветков "Заповедник". Номер 49 (январь 2004) Времена года. Японские мотивы Весна

САКУРА Не воспеть мне нежной сакуры \ И на рисовой тонкой бумаге \ Тушью чёрной не вывести контур \ Знаменитейшей Фудзиямы Валерий Скоров "У Голубой лагуны". Том 3А. Не воспеть мне нежной сакуры

сакура В высоком замке праздник сакуры шумит. \ Сакэ льют в чаши, чаши тень на стол бросают. \ Ах! Где сейчас тот свет былой, что ране \ Струился меж ветвями сосен вековых. Дои Бансуй. Перевод А. Замилова ЛУНА НАД ЗАБРОШЕННЫМ ЗАМКОМ
Сакура в горах Ёсино (5)\\В вишнёвых лепестках \Свой мимолётный лик являл \Порыв весенний ветра. \О, если б странник заглянул \В мой заснеженный сад! Фудзивара Садаиэ Перевод
сакура Ветер листьев сакуры\ С тенью листьев сакуры\ Сами по себе. Накамура Тэйдзе Перевод А. Замилова

сакура Говорили друзья: «Брось, старик, \ Наша вишня - такая же сакура!» \ Он мечту предавать не привык\ И душа его пела и плакала. Алексей Кулешин Чухонский вальсок
Сакура сакура сакура \ расцвела - отцвела.. . В саду - \ как и не было ничего Тавара Мати. Перевод Д. Коваленина Именины салата\ НУ, СЧАСТЛИВО ТЕБЕ!
сакураБелотканным облаком \Весна взошла на горы Тацута, \Тихо выстлала туманы… \Или на вершине дальней Огура Призрачно сияет сакура? Фудзивара Садаиэ Перевод А. Белыха
сакураВ инвалидном кресле меня \везут под сакуру. \Друг ветку наклонил, \и меня засыпало \лепестками распустившихся цветов. \Я не в силах сдержать \нахлынувшего волнения \Цветы сакуры \которые цвели у рта \я \со смаком \съел. \Томихиро Хосино. Перевод В. Зорина СТРАНСТВИЯ ВЕТРА\I. СЛОМАННЫЙ ЦВЕТОК 1977
сакураИ сакуру я рисовала прилежно, \Из лесу цветок приносила подснежный... \Он был фиолетов, таилась в нем алость, \В глубинах его воедино сливались: \И край твой далекий, \ и наша Россия, \И русость моя,
интересная. )
Anara Aldambergenova
Anara Aldambergenova
838