акварелью... широкими мазками.. .
http://www.youtube.com/watch?v=w-fgLdODaNI
ЧУВСТВА Ее\ 280 вол_о_с\ пожелтелые стружки\ причудливо\ склеил\ слезливый восторг. \ С чего это\ девушка сохнет и вянет? \ Молчит... \ но чувство, \ 290 видать, велик_о_. Владимир Маяковский 1927 Хорошо! \Октябрьская поэма
Клитандр\ Мне помощь сильная обещана, нет спора, \ Но ваши чувства мне - вернейшая опора. Жан-Батист Мольер. Перевод M.M. Тумповской УЧЕНЫЕ ЖЕНЩИНЫ
Мелисинда А я хочу, чтоб в чувстве он своем\ По-прежнему не знал границ и меры. \ Вот для чего мой ласковый прием!.. \ Я не хочу, пойми, разрушить в нем\ В легенду о его принцессе веры, \ О красоте, о доброте моей, \ О том, что я на свете всех милей! Эдмон Ростан 1895 Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1896 ПРИНЦЕССА ГРЕЗА
Как мало чувствам их простора, \ Как повесть жизни их проста, \ Как ширину их кругозора\ Стеснила мысли нищета! Семен Надсон 1883 Я их не назову врагами,
ЧУВСТВА Прекрасней в мире нет, - так вы сказали мне, - Тех чувств, что к духу лишь стремятся в вышине. \ И единенья душ, что нежность окрылила, \ Очистив от страстей и чувственной их силы. Жан-Батист Мольер. Перевод M.M. Тумповской УЧЕНЫЕ ЖЕНЩИНЫ
Даже я сама кажуся, \ Милый, лучше от тебя; \ Величаюся, горжуся, \ Больше чувствую себя; Иван Дмитриев 1795 О любезный, о мой милый!
Но я сберег остаток чувства, \ Я жил, я мучился вдвойне: \ В день - раб сомненья и безумства, \ Ночь плакал о погибшем дне! Иван Клюшников 1838 СТАРАЯ ПЕЧАЛЬ
Как утро крадется за ночью следом\ И мрак слабеет, так, воспрянув, чувства\ У них уж гонят бредни, что темнили\ Их разум. О, добрейший мой Гонзало, \ Спаситель верный, преданный без лести, \ Кому ты служишь, награжу тебя я\ На родине по-всякому. Уильям Шекспир. Перевод М. Кузмина 1936 БУРЯ
Мои все чувствия исполнены тобою; \ Пусть смертью приведет оно меня к покою! Смерть для несчастного - не зло, \ О ты, которую оно произвело\ Из недр своих, Венера милосердна! \ На токи слез моих воззри! \ Да не послужит мне сия могилой бездна, \ Ее поверхность усмири! " Николай Остолопов 1805 ГЕРО И ЛЕАНДР
У бурных чувств неистовый конец, \ Он совпадает с мнимой их победой. \ \ Разрывом слиты порох и огонь, \ Так сладок мед, что, наконец, и гадок: \ Избыток вкуса отбивает вкус. \ Не будь ни расточителем, ни скрягой: \ Лишь в чувстве меры истинное благо. Уильям Шекспир. Перевод Бориса Пастернака РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА
Что мы слышали.. .\что мы чувствовали.. .было \мгновенным приступом связавшим \обещанье до нас \ ведущим еще сейчас \после нас преследующим. Роберт Данкен. Перевод А. Уланова Из книги «Че
Прочее непознанное
Как перерисовать заново историю неразгаднных Чувств.. . заново, цветными лишь красками?
не получится)))) раз пришлось перерисовывать, значит уже разгаданные... иначе зачем менять цвета)))
отвратительными цветными красками
Ну если хотите обмануть себя, то только цветными)))
Похожие вопросы
- ри отсутствии истинных эмоций и чувств разум способен лишь ЭМУЛИРОВАТЬ оные?
- Лишь яркиме краски повсюду.. . Каким цветом изобразить - Настроение?)
- Осень, зачем тебе краски и кисть? Сверху лишь желтый падает листь? Осень, зачем тебе ветер и дождь? Мечтаешь о чем? Что ждеш
- Зимой куда пропали краски Лета, Романтика исчезла, в Декабре? Лишь белый срег грустит, об этом, Искрясь, на солнце, во дворе?
- Бобэоби. Алые краски. Губы зари. Чувства какие рождают они?
- Если исчезнут все цветные краски...чем мир раскрашивать будем...?)))))))
- Как раскрасить мир цветными красками....если одна черная осталась...?))
- восхищение картиной.. чувство силы кисти....в какой мере доступно человеку? или может лишь творец понять творца ...
- Бывает ли у вас чувство, что вы видите мир в каких-то своих красках?
- Поэту легче выразить чувства словами ...а что делать простому художнику чувств ...если закончились краски ?