Прочее непознанное

Какое по фкусу кофе.. с видом на МОРЕ...?

C горьким привкусом Разлуки...
RU
Renat Urdolotov
18 268
Лучший ответ
самое лучшее... мы его заслужили.. и море.. и кофе на берегу. .

МОРЕ Где море? Где небо? Вверху ли, внизу? \По небу ль, по морю ль тебя я везу, \Моя дорогая? \Отлив. Мы плывем, но не слышно весла, \Как будто от берега нас отнесла\Лазурь, отбегая София Парнок 1915 Где море? Где небо? Вверху ли, внизу?
.
ЧАС Был час. — Или не был? — В часовенке гроб, \Спокойствием облагороженный лоб, —\Как странно далек он! \Засыпало память осенней листвой... \О радости ветер лепечет и твой\Развеянный локон. София Парнок 1915 Где море? Где небо? Вверху ли, внизу?
Февраль 1915 (?)

МОРЕ Где с зелёным слит синий - \ Море низкое близко. \ Над базаром - две пинии, \ На базаре - редиска.. . \ Белой молнии слово - \ Только что ей сказать? \ Ведь редиска лилова, \ Как дневная гроза.. . Василий Бетаки На жару и на пальмы

МОРЕ где с многоярусных холмов\легко вдали увидеть море, \где много яростных умов, \навечно прикипевших к Торе, Виктор Бушев ИЗ ИЕРУСАЛИМСКОГО СПИСКА \\Неужто я сюда спешил,

МОРЕ Гейне переводы \ Нежно ей читаю. \ Но она, о горе! --\ Стал пред ней, как пень, я -- \ Вновь пустилась в море, \ Испугавшись чтенья. Генрих Гейне. Перевод Дмитрия Минаева 1865 Ночь. На море качка.

Море глядит на берег, \ Где поселилась осень. \ К звездному платью неба \ Тянутся руки сосен. Игорь Апокин 1956 Море глядит на берег,

МОРЕ Говорят, что раздвинулось море, но я брел по твоим следам. \ Свора бронзовых шлемов, сверкая под солнцем, очерчивала\ плацдарм, \ где ты должен быть загнан и схвачен. Размытый и с желтизной\ свет, как будто у загнанной клячи пузырчатою слюной, \ истекал угасаньем. Твоей отпечаток ступни\ вдоль звенящей поверхности глины, казалось, струился и ник, \ как живой и напитанный кровью. Николай Караменов «Дети Ра» 2008, №5(43) Говорят, что раздвинулось море, но я брел по твоим следам.

МОРЕ Гора горевала о нашем горе — \Завтра! Не сразу! Когда над лбом — \Уж не memento,[2] а просто — море! \Завтра, когда поймем. Марина Цветаева 1924 ПОЭМА ГОРЫ

МОРЕ Гордый пернатых царь, пробудяся, \ К солнцу парит; \В море лучей он омывает\ Крылья свои. Александр Мансуров Не позднее 1817 Старец\(Подражание)

МОРЕ Горячих слез бушующее море\ Кипит и стонет предо мной, \ И бой ведет в нем на просторе\ Мое отчаянное горе\ С моей больной, измученной душой.. . Семен Фруг 1885 Горячих слез бушующее море

Море гудит, коротая недели. \Заключена в металлическом теле, \Ночи Свобода встречает и дни. \Ветер, исправно приветствуя вечер. \Сумерки чёрной перчатке сродни. Олег Замский “Побережье”,10-11 ЭТЮД

Гул северного моря, скорби полн, \Рождает те же помыслы и в пас. \Давно ль прилив будил во мне мечты? \Его с доверьем я\Приветствовал: он сушу обвивал, \Как пояс из узорчатой тафты. Мэтью Арнольд. Перевод М. Донского ДУВРСКИЙ БЕРЕГ

Гулок моря шум усталый.. . \Там, над сизою горой, \Словно кровью темно-алой, \Воздух зыблется сырой. Поликсена Соловьева Из сборника «Иней» 1905 К НОЧИ

Да, мы любим край родимый, Край лесистых круч, Море, ветер нелюдимый, Небо в хлопьях туч, И, как бились наши деды -~» Гордость наших лир, — Будем биться до победы, Но за вечный мир! Бьёрнстьерне Бьёрнсон. Перевод В. Левика МЫ ЛЮБИМ ЭТОТ КРАЙ

Кафе, кофейня на берегу моря, морского залива, океана.
Утром кофе у моря не должен садить голос..)))
Полина Лоренц
Полина Лоренц
86 057
романтичное и философское...

Похожие вопросы