Прочее непознанное

Прекрасные Орхидеи.. . дают понять, как красив этот Мир? ) Они его украшение? ) В чем ваша притягательность, Орхидеи?)

Нежны, миловидны Орхидеи) Чем они покоряют? )









Орхидея-это великолепие, благосклонность и роскошь
В китайской символике это совершенный человек, гармония, изысканность, любовь, красота, женское обаяние, затворничество ученого
Орхидея также является китайским символом плодородия и талисманом против бессилия, а также эмблемой красоты, учености, изысканности, дружбы. На китайских картинах орхидеи в вазе символизируют согласие.
Красивая легенда о происхождении орхидей была у новозеландского племени майори.
Они были уверены в божественном происхождении этих цветов
Давным-давно, задолго до появления людей, единственными видимыми частями земли были заснеженные пики высоких гор. Время от времени солнце подтаивало снег, заставляя тем самым воду бурным потоком спускаться с гор, образуя при этом восхитительные водопады. Те, в свою очередь, бурлящей пеной неслись в сторону морей и океанов, после чего, испаряясь, образовывали кучерявые облака. Эти облака в конце концов совсем заслонили от солнца вид на землю.
Однажды солнцу захотелось проколоть этот непроницаемый покров.
Пошел сильный тропический дождь. После него образовалась огромная радуга, обнявшая все небо.
Восхищенные невиданным доселе зрелищем бессмертные духи-единственные тогда обитатели земли-стали слетаться к радуге со всех даже самых отдаленных краев.
Каждому хотелось отхватить местечко на разноцветном мосту. Они толкались и бранились. Но потом все уселись на радугу и дружно запели.
Мало-помалу радуга прогибалась под их тяжестью, пока наконец не рухнула на землю, рассыпавшись при этом на несметное количество мелких разноцветных искорок.
Бессмертные духи, доселе не видевшие ничего подобного, затаив дыхание наблюдали за фантастическим разноцветным дождем. Каждая частичка земли с благодарностью приняла осколки небесного моста.
Те из них, которые были пойманы деревьями, превратились в орхидеи. С этого и началось триумфальное шествие орхидей по земле.
Разноцветных фонариков становилось все больше и больше, и уже ни один цветок не осмеливался оспаривать право орхидеи называться королевой цветочного царства.
Особенность орхидей заключается в том, что их лепестки могут иметь любую фактуру-от гладкого холодного мрамора и полупрозрачного воска до нежнейшего шелка и искрящегося велюра.

Неудивительно, что издревле орхидеи были овеяны множеством легенд и сказаний. Все прекрасное мгновенно обрастает мифами. В разное время легенды об орхидеях возникали и в Китае, где они известны с 8 века до н. э., и в Латинской Америке и позднее в Европе.
NC
Nata Cmagina
95 270
Лучший ответ
Лиличка Белоусова Спасибо, красивый ответ, АлчЕноК)
Архидеи не могут не радовать,
такие потрясающе прекрасные)
да... дают.. .

орхидеи Вброд идя через реку, \ лотосов я нарвал. \ В орхидеевой топи\ много душистых трав. XI-VII ВВ. ДО Н. Э. Песни царства Тан. Перевод Л. Эйдлина
Орхидеи весной\ тоскуют по горному солнцу незапамятных дней.. . Тахакама Кпси. Перевод А. Долина

орхидеи Изящно и нежно\Взмахнет рукавами, танцуя. \Так вьется и гнется\Все гибкое, легкое тело, \Что кажется, будто\То пляшет цветок орхидеи, \И образ, растаяв, \Оставит весенние чувства. ЮЭФУ (IV-V века н. э.) . Перевод Бориса Вахтина НАРОДНЫЕ ПЕСНИ

Белеет цветок. ЕСА БУСОН. ПЕРЕВОД Т. Л. СОКОЛОВОЙ-ДЕЛЮСИНОЙ
ОРХИДЕИ, ВЬЮНКИ Вечерняя орхидея -\ Ароматом прикрывшись, \ Белеет цветок. ЕСА БУСОН. ПЕРЕВОД Т. Л. СОКОЛОВОЙ-ДЕЛЮСИНОЙ

…Поднес ей белых два букета. И, в орхидеях, как комета …Игорь Северянин
орхидеиВ душе моей воскресли былые орхидеи, \В груди моей ликует, смеётся и поёт… \В дали заря сверкает, пленительно алея… \Да здравствует Татьяна, свобода и народ! Анатолий Доброхотов. Из книги «Песни воли и тоски» (1900–1912) М. , 1913.

орхидеиВоспитывали орхидеи, \Качали колыбели роз,— \Не мы ли были в Иудее, \Когда любви учил Христос? Михаил Герасимов 1917 МЫ

Как будто лес гигантский вырос \Плывущих в небе орхидей, \Дабы заговорил папирус, \Как новый патриарх идей! Стефан Малларме. Перевод Р. Дубровкина Проза (для ДезЭссента)

орхидеиКогда б и летом и зимой\орхидеи всходили, Едва ль бы нам их красота столь чаровала взоры. Цветенье пышных орхидей\все в лесу затмевает, На фиолетовых стеблях\красные листья никнут. Медленно-медленно ползет\в сумрак бледное солнце, Гибко, едва коснувшись земли, взвился осенний ветер. ЧЭНЬ ЦЗЫАН. Перевод В. Рогова

орхидеиПрелестные девы\Красотой отражая друг друга\Порхают среди орхидей\Терраса над берегом\Грустно пуста Рубоко Шо. Перевод П. Энгра
Лиличка Белоусова Доброго вечера, Владимир)
Можно, я за орхидей отвечу?) ) Некоторые считают нас монстрами - не цветами, а хищными созданиями, и боятся-боятся-боятся...