Живопись, графика

А Вам не кажется, что эта пастушка далеко не простушка? :)

Головы, волосы, голос и вся целиком их наружность
Стали свиными. Один только разум остался, как прежде.
Плачущих, в хлев загнала их Цирцея и бросила в пищу
Им желудей и простых и съедобных и деренных ягод -
Пищу, какую бросают в грязи почивающим свиньям.
(Гомер "Одиссея", песнь 10-я)

Картина Briton Rivière - Цирцея

В римской версии, изложенной Овидием в "Метаморфозах", волшебница Цирцея подлила пленникам зелье "подожженного жира с медом и долей вина" (XIV, 273—274), отсюда прозвание злодейки "Мелисса" (лат. из греч. Melissa — "Медоносная, Медовая")

Вот та же тема:

Gustave Adolphe Mossa - Цирцея

Далеко от владений первых колдунов, на покрытом лесом острове Ээя в Адриатическом море жила волшебница Цирцея. Ее спутниками были прирученные звери, которые некогда являлись моряками. Всегда злобствующая, Цирцея заманивала их на берег магическим пением и превращала их в животных с помощью заклинаний и зелья.

Цирцея — дочь Гелиоса и океаниды Персы, родственная с Гекатой богиня луны и представительница чародейства. Она жила на острове Эя, куда был занесен во время своих блужданий по морю Одиссей. Одиссей отправил половину своих людей на разведку, они пришли к дворцу, где волки и львы дружелюбно виляли людям хвостами. Вскоре к пришедшим спутникам Одиссея вышла хозяйка дворца, напоила их вином с подмешанным в него зельем. Так часть спутников Одессея, отправившихся для исследования острова, была обращена Цирцеей в свиней.


Я - Цирцея, царица! Мне заклятья знакомы -
Я владычица духов, и воды, и огня.
Их восторгом упиться, я могу до истомы,
Я могу приказать им - обессилить меня.
В полусне сладострастья - ослабляю я чары:
Разрастаются дико силы вод и огней.
Словно шум водопадов, словно - встали пожары,
И туманят, и ранят, все больней, всё страшней.
И так сладко - в бессильи неземных содроганий,
Испивая до капли, исступленную страсть,
Сохранять свою волю, на отмеченной грани,
И над дерзостной силой хранить свою власть!

Валерий Брюсов
RK
Robinzon Kruzo
99 570
Лучший ответ
не проста... подберем к ней стихи.. .

Пастух, на них взирая, \ К их счастью ревновал\ И, оным подражая, \ Пастушку щекотал, Всё ставя то в игрушки, \ За шею и бока, \ Как будто бы с пастушки\ Сгонял он мотылька. Михаил Попов (1742 - ок. 1791) 1765 Под тению древесной,

На что в полях ни взглянешь\ Со мною ты в разлуке, \ Ты всем меня вспомянешь, \ Любезная Пастушка. \ \ Тебе покажет утро\ Тоски моей начало; Ипполит Богданович 1763 ИДИЛЛИЯ\(Белыми стихами)

Вдруг зарумянится красная девица, \ Вспыхнет младая, как роза цветок. \ Взглянь в ручеечек, пастушка стыдливая, \ Взглянь: пред тобою ничто мой венок! Антон Дельвиг 1822-23 РОЗА

Клариса день один со мной овец пасла, \ Но навсегда мою свободу унесла. \ Я чувствую в себе; но что? и сам не знаю; \ Кларису я любить сердечно начинаю. Ипполит Богданович 1761 ЭКЛОГА\Уже осенние морозы гонят лето,

Что же два вечера Дафна не та, не прежняя Дафна? \ Только он к ней - она от него. Понятные взгляды, \ Ласково-детские речи, улыбка сих уст пурпуровых, \ Негой пылающих, - все, как весенней водою, уплыло! \ Что случилось с прекрасной пастушкой? Не знает ли, полно, \ Старый сатир наш об этом? не просто твердит он: "Послушай! Антон Дельвиг 1824 КУПАЛЬНИЦЫ

Возле рощи милая пастушка: \ Лик прелестный, грудь под снежной дымкой; \ Стройный стан, живые щечки с ямкой; \ Щечки те под прядью темных кудрей\ Отражали сладостный румянец, \ Отражали пальчик живописца. \ "Мальчик! мальчик! - я тогда воскликнул, -\ Так писать, скажи, где научился? " -\ Восклицанья продолжать хотел я; Вильгельм Кюхельбекер АМУР ЖИВОПИСЕЦ\(Подражание Гете)

Их запах так мил, и в душе так светло! ”\ Второй возразил: “А вот мне отчего-то\ Пастушки милей горожанок, ей-ей! \ Напал я на стадо во время былое, \ И в\е же барашка оставил в покое, \ Чтоб только деваху обнюхать скорей. ЖАН АНУЙ (1910—1987). Перевод Владимира Васильева «Звезда» 2008, №12 ТРИ ЛЬВА

На любезного взглянув, \ Страстно, сладостно вздохнув, \ Так пастушка отвечала: \ "Нет, тому не быть! Василий Жуковский ДУЭТ

Ах! как же я смутилась, \ Когда он то сказал; \ Как он мне жалок стал! \ Я тут же б согласилась \ Ему за это дать \ Себя поцеловать. \ Пришел конец мученьям; \ Любовным восхищеньям \ Наступит скоро час: \ Любовь, спрягай ты нас! Петр Карабанов 1786 ИСКРЕННОСТЬ ПАСТУШКИ

Ах, если бы простой пастушкой\ Пасла и ты свои стада! \ Ах, отчего, мой друг, избушкой\ И пряжею ты не горда! \ Но и тогда - признанья, вы ли\ Открыли б ясную межу? - \ Другие б то же повторили, \ Как верным сердцем рассужу. НИКОЛА-ЖЕРМЕН ЛЕОНАР (1744-1793) Перевод С. Боброва РОБКИЙ ЛЮБОВНИК

ПАСТУШКА Все ли, милая пастушка, \ Все ли бабочкой порхать? \ Узы сердца не игрушка: \ Тяжело их разрывать! Иван Дмитриев 1805 Все ли, милая пастушка,

ПАСТУШКА И, кротко ротик растворивши свой, \ Он дышит сладостной амврозией. \ Пастушка и пастух не знают, что \ Начать! - уйти ли им, остаться ли! Александр Востоков 18.. ПЛЕННИКИ\идиллия
страастии то какиияя
месячные наверно
K@pelk@ K
K@pelk@ K
5 541