Паспортный режим, регистрация

Кто должен делать перевод согласия на выезд ребенка за границу? Какие гос. органы этим занимаются?

А нужен ли Вам перевод?

В соответствии с позицией ФПС РФ, согласие второго супруга не требуется, если не получено его письменное несогласие с выездом ребенка.

Письмо ФСБ РФ от 27 июня 2007 г. N 21/1/7/3

Ваше обращение относительно необходимости наличия нотариально оформленного согласия на выезд Вашего ребенка за границу в управлении пограничного контроля организационного департамента рассмотрено.
Информируем, что в случае выезда из Российской Федерации несовершеннолетнего гражданина Российской Федерации совместно с одним из родителей согласия на выезд ребенка за границу от второго родителя не требуется, если от него не поступало заявления о несогласии на выезд из Российской Федерации своих детей, оформленного в соответствии с положениями постановления Правительства Российской Федерации от 12 мая 2003 г. N 273 "Об утверждении Правил подачи заявления о несогласии на выезд из Российской Федерации несовершеннолетнего гражданина Российской Федерации".
В случае выезда из Российской Федерации несовершеннолетнего гражданина Российской Федерации без сопровождения родителей, он должен иметь при себе кроме паспорта нотариально оформленное согласие на выезд несовершеннолетнего гражданина Российской Федерации с указанием срока выезда и государства (государств) , которое (которые) он намерен посетить. При этом достаточно согласия одного из родителей, если от второго родителя не поступало заявления о его несогласии на выезд своих детей.

С уважением,

Первый заместитель начальника
управления пограничного контроля
организационного департамента В. Данчин
Татьяна Марченко
Татьяна Марченко
2 154
Лучший ответ
Галина Кириллова Спасибо за ответ! Перевод нужен, так как это требование принимающей стороны, без переведенного согласия обоих родителей ребенка просто не впустят в страну.
Имеется ввиду вот что - нужно ли делать перевод у какого-то конкретного переводчика, например при нотариальной палате или министерстве юстиции, или достаточно обратиться в любое бюро перевода, а потом полученный перевод заверить надлежащим образом? И опять же, за заверением уже полученного перевода куда бежать, к нотариусу? А если он данным языком не владеет?
(Статья 81 ОСНОВ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ О НОТАРИАТЕ.
Свидетельствование верности перевода.
Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками.
Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус).
в некоторых посольствах для оформления визы принимают только переводы выполненные в их посольстве
перевод может сделать либо сам нотариус, либо переводчик известный нотариусу. В последнем случае нотариус заверяет подпись известного ему переводчика. Сделано это частным или иным нотариусом никакого значения не имеет. В некоторых случаях такой документ требует легализации или заверения штампом апостиль.
Вася Крицкий
Вася Крицкий
66 790
За переводом можно обратиться в любое бюро переводов, их сейчас очень много. Там нужно будет сказать, что Вам нужен нотариально заверенный перевод.
Оба родителя. Занимается любой нотариус.
Юлия Юлия
Юлия Юлия
2 768
переводом занимаются частные конторы, их должно быть много в городе, в ОВИРе нужно узнать.. . А кто занимается - по закону джентельменства - папа, а по закону жизни, как показвает практика, чаще всего мама.

Похожие вопросы