
Философия
Ростки НЕЖНОСТИ ...им всегда что-то ---ПРЕПЯТСТВУЕТ на пути ???

если корни растут из Неба, значит Нежность прольется дождем... .
если ветки обрезать Небу, значит молния грянет потом.. .
если взять и наклеить ложью, лейкопластырем залепить... .
это чтобы закрыться в убогом, диком хаосе просто жить.. .
если Нежность направить в русло, изменив ее красоту.. .
вы получите грустную гнусность - извращенную ПУСТОТУ.. .
если силой попробовать Нежность оскорбить и унизить при всех.. .
вы иссушите личную почву, на которой вам жить бы да жить... )

если ветки обрезать Небу, значит молния грянет потом.. .
если взять и наклеить ложью, лейкопластырем залепить... .
это чтобы закрыться в убогом, диком хаосе просто жить.. .
если Нежность направить в русло, изменив ее красоту.. .
вы получите грустную гнусность - извращенную ПУСТОТУ.. .
если силой попробовать Нежность оскорбить и унизить при всех.. .
вы иссушите личную почву, на которой вам жить бы да жить... )

Валя Владыка
Не понравился стих.
строка от Всоцкого.. много чего.. .
например.. .
но нужно собираться на войну.. .
НЕЖНОСТЬ Как роза бледная, нежна, \ В покое пышном и старинном\ Встречала воина жена\ С его новорожденным сыном. Вальтер Скотт. 1801 Перевод Н. Рыковой ЗАМОК КЭДЬО\\Посвящается высокочтимой леди Анне Гамильтон
НЕЖНОСТЬ Потом, исполнен нежности немой, \ 135 Приблизился он к нимфе молодой. \ Ущербную луну напоминая, \ Пред ним она потупилась, рыдая; \ \ Склонилась, как свернувшийся бутон \ В тот час, когда темнеет небосклон; Джон Китс 1820 Перевод Сергея Сухарева ЛАМИЯ
НЕЖНОСТЬ Ах! позавидует весь свет того судьбе, \ (показывая на письмо) \ Кто нежности от вас такие получает! \ Я вижу по глазам, что чувство вам внушает. \ (Эледина складывает письмо) \ И будто кончили! не лучше ль продолжать? \ Расположения такого долго ждать. Александр Грибоедов 1818 Притворная неверность\Комедия
НЕЖНОСТЬ Ах! позавидует весь свет того судьбе, \ (показывая на письмо) \ Кто нежности от вас такие получает! \ Я вижу по глазам, что чувство вам внушает. \ (Эледина складывает письмо) \ И будто кончили! не лучше ль продолжать? \ Расположения такого долго ждать. Александр Грибоедов 1818 Притворная неверность\Комедия
НЕЖНОСТЬ Потом все уходили понемногу, \ Я наконец остался с ней один. \ И нежно мы глядели друг на друга. \ Склонясь ко мне головкою, она\ Сказала, что давно меня уж любит.. . Николай Огарев 1840-41 Я поздно лег, усталый и больной,
НЕЖНОСТЬ И вы\ узнаете, \ что люди\ 380 бывают нежны, \ как любовь, \ к звезде вздымающаяся по лучу. \ Будет\ наша душа\ любовных Волг слиянным устьем. Владимир Маяковский 1921. 150 000 000\Поэма
НЕЖНОСТЬ Мне руки целовал и в уши мне\ Нашептывал он сказку о любви\ Столь нежную, что птицы все замолкли! \ Отдай его назад мне! Оскар Уайльд. 1883 Перевод Валерия Брюсова 1912 Герцогиня Падуанская\Драма
НЕЖНОСТЬ О, есть счастливые: вечерние огни\ Блеснут, - промчится ночь.. . И так же ясны очи, \ И тот же мир в сердцах и нежность... \ Но они\ Не говорят: "Спокойной ночи!.. " Федор Червинский 1893 СПОКОЙНОЙ НОЧИ! \Из Шелли
НЕЖНОСТЬ Повалишься, ее не придави: \ Она нежна для твоего паденья. Уильям Шекспир. Перевод Бориса Пастернака РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА
НЕЖНОСТЬ "Бедняжечка! - шепнуло божество. -\ Отец твой, цветик, так же плакал сладко, \ Все слезы исторгало у него, \ Все, что не он - ему бывало гадко. \ Рос для себя, а ты увянь на мне, \ А не в крови отцовской, так вернее. Уильям Шекспир. Перевод В. Ладогина ВЕНЕРА И АДОНИс
НЕЖНОСТЬ Все будет нежно и светло, \ Яснее солнца, громче грома, \ Чтоб существо мое вошло\ В жизнь мирозданья без надлома. Генри Дэвид Торо. Перевод В. Топорова Вдохновение
например.. .
но нужно собираться на войну.. .
НЕЖНОСТЬ Как роза бледная, нежна, \ В покое пышном и старинном\ Встречала воина жена\ С его новорожденным сыном. Вальтер Скотт. 1801 Перевод Н. Рыковой ЗАМОК КЭДЬО\\Посвящается высокочтимой леди Анне Гамильтон
НЕЖНОСТЬ Потом, исполнен нежности немой, \ 135 Приблизился он к нимфе молодой. \ Ущербную луну напоминая, \ Пред ним она потупилась, рыдая; \ \ Склонилась, как свернувшийся бутон \ В тот час, когда темнеет небосклон; Джон Китс 1820 Перевод Сергея Сухарева ЛАМИЯ
НЕЖНОСТЬ Ах! позавидует весь свет того судьбе, \ (показывая на письмо) \ Кто нежности от вас такие получает! \ Я вижу по глазам, что чувство вам внушает. \ (Эледина складывает письмо) \ И будто кончили! не лучше ль продолжать? \ Расположения такого долго ждать. Александр Грибоедов 1818 Притворная неверность\Комедия
НЕЖНОСТЬ Ах! позавидует весь свет того судьбе, \ (показывая на письмо) \ Кто нежности от вас такие получает! \ Я вижу по глазам, что чувство вам внушает. \ (Эледина складывает письмо) \ И будто кончили! не лучше ль продолжать? \ Расположения такого долго ждать. Александр Грибоедов 1818 Притворная неверность\Комедия
НЕЖНОСТЬ Потом все уходили понемногу, \ Я наконец остался с ней один. \ И нежно мы глядели друг на друга. \ Склонясь ко мне головкою, она\ Сказала, что давно меня уж любит.. . Николай Огарев 1840-41 Я поздно лег, усталый и больной,
НЕЖНОСТЬ И вы\ узнаете, \ что люди\ 380 бывают нежны, \ как любовь, \ к звезде вздымающаяся по лучу. \ Будет\ наша душа\ любовных Волг слиянным устьем. Владимир Маяковский 1921. 150 000 000\Поэма
НЕЖНОСТЬ Мне руки целовал и в уши мне\ Нашептывал он сказку о любви\ Столь нежную, что птицы все замолкли! \ Отдай его назад мне! Оскар Уайльд. 1883 Перевод Валерия Брюсова 1912 Герцогиня Падуанская\Драма
НЕЖНОСТЬ О, есть счастливые: вечерние огни\ Блеснут, - промчится ночь.. . И так же ясны очи, \ И тот же мир в сердцах и нежность... \ Но они\ Не говорят: "Спокойной ночи!.. " Федор Червинский 1893 СПОКОЙНОЙ НОЧИ! \Из Шелли
НЕЖНОСТЬ Повалишься, ее не придави: \ Она нежна для твоего паденья. Уильям Шекспир. Перевод Бориса Пастернака РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА
НЕЖНОСТЬ "Бедняжечка! - шепнуло божество. -\ Отец твой, цветик, так же плакал сладко, \ Все слезы исторгало у него, \ Все, что не он - ему бывало гадко. \ Рос для себя, а ты увянь на мне, \ А не в крови отцовской, так вернее. Уильям Шекспир. Перевод В. Ладогина ВЕНЕРА И АДОНИс
НЕЖНОСТЬ Все будет нежно и светло, \ Яснее солнца, громче грома, \ Чтоб существо мое вошло\ В жизнь мирозданья без надлома. Генри Дэвид Торо. Перевод В. Топорова Вдохновение
Нежность во всём … это любовь …
Нежность в движении … Мысли полёт …
Слово, как … мёд …!!!!
Нежность убить ...Кем надо быть …???
Нежный цветок … жизни росток ...счастье людское ...
Нежность рождается …, когда … жизнь … зарождается …
Ростки её хрупкие, очень нуждаются …
В материнской … отцовской … любви …!!!
НЕ ПОГУБИ …
"Нежность" … сладкое слово …
Не перебор … в самую … пору …
Приторность … здесь … совсем … не проходит …
ГлАжу глазами … - реакция по коже …
Это… "заразно" …??? Хоть и … грубое слово …
Но в самую … пору …!!!
Ты посмотрел … - чувство …- заноза…
Льдинка … мне в сердце …
Больно … несносно ……
Тихо … не слова … - болезнь … затихает …
Мой поцелуй … его согревает …
Нежность растопит … лёд … был …, - вода …
Теплый … и … нежный …, как и всегда …

Нежность в движении … Мысли полёт …
Слово, как … мёд …!!!!
Нежность убить ...Кем надо быть …???
Нежный цветок … жизни росток ...счастье людское ...




Нежность рождается …, когда … жизнь … зарождается …
Ростки её хрупкие, очень нуждаются …
В материнской … отцовской … любви …!!!
НЕ ПОГУБИ …

"Нежность" … сладкое слово …
Не перебор … в самую … пору …
Приторность … здесь … совсем … не проходит …
ГлАжу глазами … - реакция по коже …
Это… "заразно" …??? Хоть и … грубое слово …
Но в самую … пору …!!!
Ты посмотрел … - чувство …- заноза…
Льдинка … мне в сердце …
Больно … несносно ……
Тихо … не слова … - болезнь … затихает …
Мой поцелуй … его согревает …
Нежность растопит … лёд … был …, - вода …
Теплый … и … нежный …, как и всегда …


Дмитрий Елисеев
Отрывок из
«НАМ КАЖДОМУ ДАНО
ПО ЖИЗНИ КРЕСТ НЕСТИ»
…И потеряв в пути
Любовь и веру,
Душа скулит
Щенком слепым в ночи.
Котёнком маленьким,
Голодным, мокрым,
«Щемится», по углам души моей
Надежда.
И согревает
Варежкой пушистой,
На сквозняках
Холодной жизни этой,
Остатки нежности –
Всё одеяние души…
«НАМ КАЖДОМУ ДАНО
ПО ЖИЗНИ КРЕСТ НЕСТИ»
…И потеряв в пути
Любовь и веру,
Душа скулит
Щенком слепым в ночи.
Котёнком маленьким,
Голодным, мокрым,
«Щемится», по углам души моей
Надежда.
И согревает
Варежкой пушистой,
На сквозняках
Холодной жизни этой,
Остатки нежности –
Всё одеяние души…
ожоги грубости
Когда возникает нежность... не должно быть препятствий. Я верю в это - так и есть.
НЕЖНОСТЬ
Нежность - это шорох сердца,
Капля утренней росы;
Нежность - это лучик солнца,
Свежесть девственной зари.
Нежность - это шёпот неба,
Чистота невинных звезд;
Нежность - это запах сена,
Радость полевых цветов.
Нежность - это струйка света,
Теплота людской души;
Нежность - это хрупкость снега,
Святость зимней красоты.
Нежность - это плач свирели,
Грусть осенних вечеров;
Нежность - это звук капели,
Аромат весенних строк.
Нежность - это бисер мая,
Лучезарность детских снов;
Нежность - это пташек стая,
Тайна хрупких паучков.
Нежность - это трепет взгляда,
Сладость женской красоты;
Нежность - это сущность друга,
Признак трепетной черты.
Нежность - это смех ребенка,
Глубина бездонных глаз;
Нежность - это сон котенка,
Уникальность мягких лап.
Нежность - это слово "Солнце",
Близость родственной души;
Нежность - это эхо рая,
Вечность истинной Любви.
НЕЖНОСТЬ
Нежность - это шорох сердца,
Капля утренней росы;
Нежность - это лучик солнца,
Свежесть девственной зари.
Нежность - это шёпот неба,
Чистота невинных звезд;
Нежность - это запах сена,
Радость полевых цветов.
Нежность - это струйка света,
Теплота людской души;
Нежность - это хрупкость снега,
Святость зимней красоты.
Нежность - это плач свирели,
Грусть осенних вечеров;
Нежность - это звук капели,
Аромат весенних строк.
Нежность - это бисер мая,
Лучезарность детских снов;
Нежность - это пташек стая,
Тайна хрупких паучков.
Нежность - это трепет взгляда,
Сладость женской красоты;
Нежность - это сущность друга,
Признак трепетной черты.
Нежность - это смех ребенка,
Глубина бездонных глаз;
Нежность - это сон котенка,
Уникальность мягких лап.
Нежность - это слово "Солнце",
Близость родственной души;
Нежность - это эхо рая,
Вечность истинной Любви.
Знаете это как после атомного взрыва.. . В душу нагадит кто нибудь по крупному, и после этого ростки нежности растут уже изувеченными на радиоактивной почве нашего сердца... (((
Похожие вопросы
- ФАРФОРОВАЯ НЕЖНОСТЬ … какая НЕЖНОСТЬ может быть в ХОЛОДНОМ и ГОРДОМ ---ФАРФОРЕ ???
- На пороге осени вы сохранили хоть чуточку летнего тепла и нежности?
- А в каких причинах нуждается... Нежность..?
- Может быть ЛИСТЬЯ – МЕЧИ защищают ---ХРУПКОСТЬ и НЕЖНОСТЬ своего цветка ???
- ПИОН ...снежная НЕЖНОСТЬ в лепестках ...отчего в них же ---ТЕПЛО ???
- Вы сразу даёте своим ЖЕЛАНИЯМ ---РОСТОК или обдумываете их ???
- Совершенна ли , " ОБАЛДЕВШАЯ от НЕЖНОСТИ " ---ВОДА ???
- В нежности можно захлебнуться?
- Когда ранит.. нежность..?
- Куда исчезает природная нерастраченная нежность?