Философия

Можно ли завернуть ЧЕРЕШНЮ ---в КОНФЕТНУЮ ОБЁРТКУ, и что с ней сделаете ???

худ Дубинин
Виталий ***
Виталий ***
57 970
завернуть … в конфетную обёртку …
блаженство маленькую дольку …
чтоб, вытекло из кожи нежной …
три капельки её крови …
на лист травы … зелёной …??? … ))
………………………………………………..
а, может, … быть, …
черешня - это, … его губы …
такие, сладкие … и тёплые …
коснусь их языком, … плыву …
и … поцелуй почувствую …
и … обманусь, немножко …
НЕТ, … так, не интересно …
уж, очень, быстро, … исчезающий, … фантом …))
……………………………………………………….

О!
Олег !
87 042
Лучший ответ
буду любоваться.. .

И вымазан соком черешен, - \ А утром в холодном поту \ Проснешься задушен, повешен, \ С билетиком счастья во рту. Светлана Бодрунова. Из книги “Прогулка” mafiusi

И вот этих черешен возьми, \ Слив янтарных сорви про запас. \ Не шуми, милый друг, не шуми. \ Вон Матвей приоткрыл левый глаз. Евгений Меркулов . Парнасик дыбом А. Фет

черешни Он мне скажет тихо: не плачь, \ Мне тебя совсем не жаль. \ Я не плачу, я пью вино, \ Ем черешни - пальцы в крови. ОЛЬГА РОДИОНОВА

Если черешен горсти\сыплет с небес печаль, \стало быть, поздней гостье\их для тебя не жаль. Александр СТЕПАНОВ МОСКВА, 2006. Милая, отзвук давней

Еще мелькнёт уступчивость черешен, \Их чорной крови привкус алкогольный. \И запах свежеструганных скворечен, \Аукнется веселием застольным.. . Артем Тасалов 2008 Вечерний Гондольер. 160 номер вариации на тему

ЧЕРЕШНИ Купить кулек черешен\С горы спуститься к морю\Найти цветную гальку\Курить дремать на солнце\Читать "Легенды Крыма" Кира Сапгир ПРОГУЛКА

Рвал я сегодня черешни -\С темным наливом черешни, \В садике было росисто, \Шепотно, юно, лучисто. Юлиан Тувим. Перевод С. Кржижановского ЧЕРЕШНИ

только эти круглые черешенки\смуглый сумрак сурик да сурьма\да ладони маленькой черкешенки\все зовут протяжно как зурна… Сергей Шестаков. ИЗ ЦИКЛА “КАЛЕНДАРЬ”. Вечерний Гондольер. 150 номер что-то делать ничего не хочется

Черешни я не пробовал, и ежевики тоже, \и краска вовсе ни при чём, я к ней не прикасался. \Послушайте меня, друзья, во всем я вам признаюсь. \В тени под елями я стриг моих овечек стадо, \алела шерсть, и ножницы вдруг тоже заалели; \гоню я стадо вниз к лугам, к зеленым сочным травам, \\ что же вижу — вся трава в округе стала алой; Костас Кристаллис. Перевод С. Ильинской ПОЦЕЛУЙ

черешниВсюду жизнь и трепет вешний: Дух идет от лепесточков — От голубеньких цветочков, От белеющей черешни. Андрей Белый

черешниЗа все! За дождь! За после! За тогда! \За чернокнижье двух зрачков чернейших, \за звуки, с губ, как косточки черешни, \летящие без всякого труда! Белла Ахмадулина СКАЗКА О ДОЖДЕ

черешниИ на ветвях обугленных .черешен Висят лохмотья дыма и ползут. И немцы знают: это он повешен, Он брошен ночью в яму и разут. Уже не раз от Гомеля до Орши, От Бреста до Смоленска и Орла, Все ближе к ним, отчаянней и горше, Все та же тень разутая брела. Павел Антокольский СКАЗКА О МАТЕРИ

Когда б имели пуд черешен, \ Когда б имели два пуда. \ Куда б мы дели их, куда\ Куда бы мы их положили, \ Когда бы мы их заслужили. Татьяна Риздвенко Из цикла «Стрекозье дитя»
черешниКогда помилует нас бог, \Когда не буду я повешен, \То буду я у ваших ног, \В тени украинских черешен. Александр Пушкин

Спелыми черешнями\Я любуюсь снова. \Красотой небесною\В изумрудной раме. . Марк Лисянский 1980.

" Лицом ты бледна была, руки - что клешни, \ А щечки теперь, как у спелой черешни, \ Гуляешь, как леди, перчатки надев". \ - "Не пачкаем рук мы, когда мы в беде". Томас Гарди. Перевод Александра Ситницкого Девица в беде

Каждая черешенка так и горит, любя, \ Каждая шепнула бы: "Я только для тебя, \ \ Все же мы, любимая, на ласковый твой свет\ Сердца благодарного мы - ласковый ответ". ГАНС МЮЛЛЕР Перевод И. Анненского ГОВОРИТ СТАРАЯ ЧЕРЕШНЯ

. .
. .
76 812
Виталий *** доброго Володя )))
ну если черешня то схаваю
Наташа Дыдина
Наташа Дыдина
7 800