
Философия
МАНСАРДУ любят только ---в ПЕСНЯХ ???

и в стихах.. .
Тонкие губы и веки прозрачные, \ Нежной бессонницы след. \ Стены мансардные, балки чердачные \ Слышали стоны и бред. НАТАЛЬЯ ЛЕПЕТЮХА Из цикла “О, БОЖЕ МОЙ, Я ТАК БОЮСЬ ЛЮБИТЬ” Ветер целует застывшие розы,
МАНСАРДА А вот и бэд-энд-брэкфаст: \ мансарда с щелью вида на костистые колючие пасти и хвосты \ готических драконов оцепеневших в ходе переваривания \ исторических событий. Александр Бараш «Новый Берег» 2008, №20 Из цикла “Одноклассницы. ru” Homo Transitus
мансарда ...И рухнет вся моя мансарда С её мансардным барахлом. К. Д. Померанцев
Мансарда \\Занавеску отодвинь, \комнату ополовинь \светом, веющим в окно, \всемогущим, как в кино. \В свете плотного луча \ты сгораешь, как свеча, \словно воздуху подстать \хочешь вырасти, настать. Григорий Стариковский
МАНСАРДА В моей мансарде не летают И не срываются в мечту. \ Поверь же мне ещё полраза, \ Моя цветная тишина, \ Что эта снежная проказа\ Не нас отвадит от тепла. Александр Радашкевич Из сборника «ОНЫЙ ДЕНЬ» 1997 1993 ДОМА
МАНСАРДА В сумрачной мансарде той Все так бедно и убого. Профиль молодого бога Гений клонит в час ночной. АЛЕКСАНДРУ МАЧЕДОНСКИЙ. Перевод Р. Морана РОНДО ВЫСОТ
мансарда Где сквозь мансардное окошко\ При лунном свете, вся дрожа, \ В глаза мои смотрела кошка, \ Как дух седьмого этажа. Николай Заболоцкий 1928 Бродячие музыканты
И очень холодны зимой в мансарде ночи, \И дороги дрова, и дни, увы, короче, \И масла в лампе нет. И далека весна. \О юность! В жертву ты зиме принесена! ВИКТОР ГЮГО 1838 Перевод Е. Полонской ИЗ КНИГИ «СОЗЕРЦАНИЯ» 1856 MELANCHOLIA {Печальные мысли (лат.). }
Моя мансарда здесь, на пятом этаже, \Где сквозь гардины в дом перетекает небо, \Где звёзд несладкое и жёлтое драже, \Как крошки колкие ржаного хлеба. \Приветствую тебя, судьба! Лилия Третынко 1997 БАРДЫ РУ Посвящение Маргарите
МАНСАРДА На воздухе висит мансарда. \И солнце на исходе марта. \А солнце мартовское чисто, \Как звук мелодии простой, \Излившейся со струн альтиста, \Живущего в мансарде той. Давид Самойлов 1987 Альтист в марте
МАНСАРДА Не ждут ни дети, ни жена Меня в мансарде голой. Не знает нежных слов она Иль беготни веселой. Николаус Ленау. Перевод В. Левика ХОЛОСТЯК
МАНСАРДА Подниматься к себе в мансарду не останавливаясь до этажа шестого\ Гордясь хорошей работой привычного сердца\ Засыпать глубокою ночью невинным сном\ Наслаждаясь плаванием в неведомом голубом пространстве Николай Боков «Дети Ра» 2008, №5(43) Перелистывать страницы книги
МАНСАРДА Порою летнею, когда, по воскресеньям, \Зной переждав дневной, с веселым оживленьем\Все за город спешат, Устроясь у окна своей мансарды тесной, Сквозь щели жалюзи на сей исход воскресный\Я устремляю взгляд. ШАРЛЬ-ОГЮСТЕН СЕНТ-БЁВ. Перевод М. Донского ЖЕЛТЫЕ ЛУЧИ
Мансарда. Комариный институт. \Листает книжицу масон грядущий. \Следы инъекций, что к утру взрастут\в развесистые клюквенные кущи Юлия Скородумова 1993 Дачный сонет
мансардаВ мансарде классической позже\Я жил с месячишко и там\На крыши, как будто из ложи, \Смотрел с верхотуры, мадам! \Ко мне подплывала большая\Луна и звала за собой, \На город взглянуть приглашая, \Простертый во мгле голубой. Джеордже Топырчану. Перевод А. Штейнберга БАЛЛАДА ПЕРЕЛЕТНОГО КВАРТИРАНТА
Тонкие губы и веки прозрачные, \ Нежной бессонницы след. \ Стены мансардные, балки чердачные \ Слышали стоны и бред. НАТАЛЬЯ ЛЕПЕТЮХА Из цикла “О, БОЖЕ МОЙ, Я ТАК БОЮСЬ ЛЮБИТЬ” Ветер целует застывшие розы,
МАНСАРДА А вот и бэд-энд-брэкфаст: \ мансарда с щелью вида на костистые колючие пасти и хвосты \ готических драконов оцепеневших в ходе переваривания \ исторических событий. Александр Бараш «Новый Берег» 2008, №20 Из цикла “Одноклассницы. ru” Homo Transitus
мансарда ...И рухнет вся моя мансарда С её мансардным барахлом. К. Д. Померанцев
Мансарда \\Занавеску отодвинь, \комнату ополовинь \светом, веющим в окно, \всемогущим, как в кино. \В свете плотного луча \ты сгораешь, как свеча, \словно воздуху подстать \хочешь вырасти, настать. Григорий Стариковский
МАНСАРДА В моей мансарде не летают И не срываются в мечту. \ Поверь же мне ещё полраза, \ Моя цветная тишина, \ Что эта снежная проказа\ Не нас отвадит от тепла. Александр Радашкевич Из сборника «ОНЫЙ ДЕНЬ» 1997 1993 ДОМА
МАНСАРДА В сумрачной мансарде той Все так бедно и убого. Профиль молодого бога Гений клонит в час ночной. АЛЕКСАНДРУ МАЧЕДОНСКИЙ. Перевод Р. Морана РОНДО ВЫСОТ
мансарда Где сквозь мансардное окошко\ При лунном свете, вся дрожа, \ В глаза мои смотрела кошка, \ Как дух седьмого этажа. Николай Заболоцкий 1928 Бродячие музыканты
И очень холодны зимой в мансарде ночи, \И дороги дрова, и дни, увы, короче, \И масла в лампе нет. И далека весна. \О юность! В жертву ты зиме принесена! ВИКТОР ГЮГО 1838 Перевод Е. Полонской ИЗ КНИГИ «СОЗЕРЦАНИЯ» 1856 MELANCHOLIA {Печальные мысли (лат.). }
Моя мансарда здесь, на пятом этаже, \Где сквозь гардины в дом перетекает небо, \Где звёзд несладкое и жёлтое драже, \Как крошки колкие ржаного хлеба. \Приветствую тебя, судьба! Лилия Третынко 1997 БАРДЫ РУ Посвящение Маргарите
МАНСАРДА На воздухе висит мансарда. \И солнце на исходе марта. \А солнце мартовское чисто, \Как звук мелодии простой, \Излившейся со струн альтиста, \Живущего в мансарде той. Давид Самойлов 1987 Альтист в марте
МАНСАРДА Не ждут ни дети, ни жена Меня в мансарде голой. Не знает нежных слов она Иль беготни веселой. Николаус Ленау. Перевод В. Левика ХОЛОСТЯК
МАНСАРДА Подниматься к себе в мансарду не останавливаясь до этажа шестого\ Гордясь хорошей работой привычного сердца\ Засыпать глубокою ночью невинным сном\ Наслаждаясь плаванием в неведомом голубом пространстве Николай Боков «Дети Ра» 2008, №5(43) Перелистывать страницы книги
МАНСАРДА Порою летнею, когда, по воскресеньям, \Зной переждав дневной, с веселым оживленьем\Все за город спешат, Устроясь у окна своей мансарды тесной, Сквозь щели жалюзи на сей исход воскресный\Я устремляю взгляд. ШАРЛЬ-ОГЮСТЕН СЕНТ-БЁВ. Перевод М. Донского ЖЕЛТЫЕ ЛУЧИ
Мансарда. Комариный институт. \Листает книжицу масон грядущий. \Следы инъекций, что к утру взрастут\в развесистые клюквенные кущи Юлия Скородумова 1993 Дачный сонет
мансардаВ мансарде классической позже\Я жил с месячишко и там\На крыши, как будто из ложи, \Смотрел с верхотуры, мадам! \Ко мне подплывала большая\Луна и звала за собой, \На город взглянуть приглашая, \Простертый во мгле голубой. Джеордже Топырчану. Перевод А. Штейнберга БАЛЛАДА ПЕРЕЛЕТНОГО КВАРТИРАНТА
и еще на даче, когда любуешься с сеновала ))) )))
Мне с детства хотелось жить в мансарде. Но, увы, нет такой возможности.
Похожие вопросы
- Что со мной делать Люблю?:):) А Эти песни Особено!!! А Вы какие Любитете?:):)
- Какой смысл слов в тексте песни Высоцкого - "Я люблю не тайно,напоказ" :Чтоб после "я люблю" добавил я и "буду". -?
- Кто музицирует под барабанный бой ДОЖДЯ ---ПЕСНЯМ ВЕТРА ???
- Разъяснение смысла песни " Вот и весь разговор "
- Всем, кто любит поэзию, и возможно не много философию. Песни внутри (на русском)
- Окунемся в Старые Песни?:): ) Вы Любите и Какие?:):)
- Философу претит хоровое исполнение песни "Ой, мороз-мороз" по праздникам, или он любит ЭТО ДЕЛО?
- Слова из песни"а я нашел другую, хоть не люблю, но целую " говорят о продажности мужчин ?
- Какие песни мы поем, так и живем. Поем об одиночестве- получим одинокую жизнь, поем агрессивные песни-получим насилие?
- Смысл песни