Лао Цзы > Дао Дэ Цзын > 1 (оригинал):
1 Дао, которое может быть выражено словами, не есть постоянное Дао.
2 Имя, которое может быть названо, не есть постоянное имя.
3 Безымянное есть начало неба и земли, обладающее именем – мать всех вещей.
4 Поэтому тот, кто свободен от страстей, видит чудесную тайну [Дао], а кто имеет страсти, видит его только в конечной форме.
5 Оба они (безымянное и обладающее именем) одного и того же происхождения, но с разными названиями.
6 Вместе они называются глубочайшими.
7 [Переход] от одного глубочайшего к другому – дверь ко всему чудесному.
Лао Цзы > Дао Дэ Цзын > 1 (смысловой перевод с символического языка):
1* не вызывает сомнения то, что логически оправдано.
2* во избежание неверного истолкования следует понимать написанное символически.
3* перевод философских сочинений на символический язык используется с целью предупреждения искажения передаваемого смысла.
4* концентрация внимания исключает чувство неуверенности в правильности конечного результата смыслового перевода.
5* двойственность смысла искажает образ и заставляет совершенствовать результат.
6* успех - это итог сосредоточения.
7* промежуточные результаты сосредоточения - это переход к новому поразительному успеху.
Потому что в тишине ваш мозг функционирует без давления, мысли свободны и у вас появляется возможность, думать, понимать, анализировать. Вы остаетесь один на один с собой и тишина вам внемлет. Тишина, это лучшее, что есть в этом мире, в ней и есть мир - размеренный и мудрый.