Психология
Доброе Утро? Почему Вы не задаете Вопросы?!
Иногда.... иногда хочется отвечать чем спрашивать.... Вопрос сам по себе это веление души продиктовнанной некой необходимостью
Надежда Бородулина
Значит буду ждать..Веления Души..
я сижу здесь оттого, что держу ноги в тазике, пяточки свои делаю розовыми и гладкими. . -))) отвечаю изредка, а на вопросы уже не остается желания думать, все мысли о предстоящем солнечном дне!...
вдохнови и я спрошу о чем ты вдохновляешь!
sl
sl
Они возникают спонтанно...
Доброе утро)
Дайте хоть умыться))))
Дайте хоть умыться))))
Надежда Бородулина
5 минут.Время пошло)))Рада видеть!
Нет смысла.. . Практически нет ответов...
Когда, Светочка?...)) )
Тут же тусоваться надо!! ! А с временем сложно, лишь иногда можно! Вот к октябрю освобожусь и буду тусится с Вами всеми...)
Тут же тусоваться надо!! ! А с временем сложно, лишь иногда можно! Вот к октябрю освобожусь и буду тусится с Вами всеми...)
Надежда Бородулина
Как я рада Вашему появлению!Нет уж-сначала здесь Всех озаряйте своим Светом.До октября долго уж очень..
Пока нет того, что не мог бы понять сам.
Надежда Бородулина
Дима,а мнение других о том,что понял сам совершенно не интересует?
не уверен, что на них адекватно ответят)))
Надежда Бородулина
А вдруг сие Чудо произойдет?)))
на них какие-то странные ответы вообще не по теме
потому что нажимаю оранжевую кнопку -ответить.. .
За то, что дал, - тебе обязан, \ За то, что получил, - ему. \ Я на любовь мою ответ\ В моих сомненьях не найду, \ И раз я сам попал в беду, \ Как я могу спасать от бед? Педро Кальдерон. Перевод Инны Тыняновой Жизнь - это сон 1635
И дух мой в этот день, в День всех усопших, \ Предстанет за грехи держать ответ. \ Всевидящий судья, чье имя всуе\ Я поминал, обет исполнил мой, \ Пустое слово обернулось делом. Уильям Шекспир. Перевод Михаила Донского КОРОЛЬ РИЧАРД III
Хотя бы башни пали на главы\ Защитников, дворцы и пирамиды\ Склонились к основаниям своим, \ И рухнула сокровищница вся\ Зародышей природы, - отвечайте! \ 1-я ведьма\ Скажи. \ 2-я ведьма\ Спроси. \ 3-я ведьма\ И мы дадим ответ. \ 1-я ведьма\ От нас самих или от наших старших\ Ты хочешь слышать? \ Макбет\ Призывайте их. Уильям Шекспир. Перевод Сергея Соловьева МАКБЕТ
Корифей\ Почти пославшего, Эдип. Ответ\ Дай человеку - и пускай уходит. \ Эдип\ Вы правы, старцы, этою землею\ Владеющие. Если б не Фесей\ 1350 Его прислал услышать мой ответ -\ Остался б нем я на его мольбы. \ Теперь, отцовской удостоен речи, \ С ответом он нерадостным уйдет. Софокл. Перевод Ф. Ф. Зелинского ЭДИП В КОЛОНЕ
Юлия (в сторону) \ (О, как ответить мне! ) Всегда\ Над жизнью власть отца имеет\ Влиянье первое, но прав\ Нет у нее на нашу волю. Педро Кальдерон Де Ла Барка. Перевод Константина Бальмонта 1902 ПОКЛОНЕНИЕ КРЕСТУ
В устах, для мира охладевших, \ На все звучал один ответ: \ "Здесь было царство - царство пало... \ Мы жили здесь - и нас не стало... \ Но не скорби о нас, поэт! \ Мы пили в жизни полной чашей; \ Но вам из гроба своего, \ \ В усладу бедной жизни вашей, \ Не завещали ничего!.. " Яков Полонский 1850 НАД РАЗВАЛИНАМИ В ИМЕРЕТИИ
Смотри сюда! С кем разговор ведешь? \ Лихас\ А ты чего? Что за вопрос такой? \ Вестник\ Изволь ответить, если понимаешь. Софокл. Перевод С. В. Шервинского Трахинянки
Спроси ловцов богиню Артемиду, \ За что на нас прогневалась она И ветров рать в Авлиде задержала. \ Иль лучше я тебе скажу: ее\ Ведь не потребуешь к ответу. Слушай! Софокл. Перевод Ф. Ф. Зелинского ЭЛЕКТРА
Какого может ждать его любовь ответа? \ Кризаль\ Ах, что тут спрашивать? Да я сердечно рад! \ Такой союз за честь считаю я, мой брат. Жан-Батист Мольер. Перевод M.M. Тумповской УЧЕНЫЕ ЖЕНЩИНЫ
Не тщетно ли себя ласкал венком поэта? \ И молча ждет нельстивого ответа... \ Мой друг, не от толпы и грубой и слепой\ Владыка лиры вдохновенной\ Услышит суд прямой\ И голос истины священной, \ И не всегда его услышит от друзей: \ Слепые мы рабы слепых своих страстей; Николай Гнедич 1824 К П. А. ПЛЕТНЕВУ\Ответ на его послание
За то, что дал, - тебе обязан, \ За то, что получил, - ему. \ Я на любовь мою ответ\ В моих сомненьях не найду, \ И раз я сам попал в беду, \ Как я могу спасать от бед? Педро Кальдерон. Перевод Инны Тыняновой Жизнь - это сон 1635
И дух мой в этот день, в День всех усопших, \ Предстанет за грехи держать ответ. \ Всевидящий судья, чье имя всуе\ Я поминал, обет исполнил мой, \ Пустое слово обернулось делом. Уильям Шекспир. Перевод Михаила Донского КОРОЛЬ РИЧАРД III
Хотя бы башни пали на главы\ Защитников, дворцы и пирамиды\ Склонились к основаниям своим, \ И рухнула сокровищница вся\ Зародышей природы, - отвечайте! \ 1-я ведьма\ Скажи. \ 2-я ведьма\ Спроси. \ 3-я ведьма\ И мы дадим ответ. \ 1-я ведьма\ От нас самих или от наших старших\ Ты хочешь слышать? \ Макбет\ Призывайте их. Уильям Шекспир. Перевод Сергея Соловьева МАКБЕТ
Корифей\ Почти пославшего, Эдип. Ответ\ Дай человеку - и пускай уходит. \ Эдип\ Вы правы, старцы, этою землею\ Владеющие. Если б не Фесей\ 1350 Его прислал услышать мой ответ -\ Остался б нем я на его мольбы. \ Теперь, отцовской удостоен речи, \ С ответом он нерадостным уйдет. Софокл. Перевод Ф. Ф. Зелинского ЭДИП В КОЛОНЕ
Юлия (в сторону) \ (О, как ответить мне! ) Всегда\ Над жизнью власть отца имеет\ Влиянье первое, но прав\ Нет у нее на нашу волю. Педро Кальдерон Де Ла Барка. Перевод Константина Бальмонта 1902 ПОКЛОНЕНИЕ КРЕСТУ
В устах, для мира охладевших, \ На все звучал один ответ: \ "Здесь было царство - царство пало... \ Мы жили здесь - и нас не стало... \ Но не скорби о нас, поэт! \ Мы пили в жизни полной чашей; \ Но вам из гроба своего, \ \ В усладу бедной жизни вашей, \ Не завещали ничего!.. " Яков Полонский 1850 НАД РАЗВАЛИНАМИ В ИМЕРЕТИИ
Смотри сюда! С кем разговор ведешь? \ Лихас\ А ты чего? Что за вопрос такой? \ Вестник\ Изволь ответить, если понимаешь. Софокл. Перевод С. В. Шервинского Трахинянки
Спроси ловцов богиню Артемиду, \ За что на нас прогневалась она И ветров рать в Авлиде задержала. \ Иль лучше я тебе скажу: ее\ Ведь не потребуешь к ответу. Слушай! Софокл. Перевод Ф. Ф. Зелинского ЭЛЕКТРА
Какого может ждать его любовь ответа? \ Кризаль\ Ах, что тут спрашивать? Да я сердечно рад! \ Такой союз за честь считаю я, мой брат. Жан-Батист Мольер. Перевод M.M. Тумповской УЧЕНЫЕ ЖЕНЩИНЫ
Не тщетно ли себя ласкал венком поэта? \ И молча ждет нельстивого ответа... \ Мой друг, не от толпы и грубой и слепой\ Владыка лиры вдохновенной\ Услышит суд прямой\ И голос истины священной, \ И не всегда его услышит от друзей: \ Слепые мы рабы слепых своих страстей; Николай Гнедич 1824 К П. А. ПЛЕТНЕВУ\Ответ на его послание
доброе! просто мы отвечаем ответы )
Скоро задам . Проследите .Будет очень весело .
Похожие вопросы
- Вот почему люди часто задают вопросы,но ответ их на самом деле не интересует,у них уже есть свое мнение?
- Люди добрые, подскажите! Ребенку 4 годика, задает вопросы о смерти... +
- Почему Вы не задаете вопросов или задаете редко ?)) Что это с Вами ?))
- Всем доброго утра!У меня немного специфичный вопрос (внутрях))
- а почему, когда я задаю вопросы жизни и смерти- отвечают 1-2-3 человека, а про любовь - сразу 8-10 (см. мои вопросы)?
- Доброе утро! Почему Человек Не уходит Оттуда, где Ему плохо? Почему остается? Как это объяснить?
- Всем доброго утра и со вчера назрел вопрос о ЛОшках... +++
- Как вы думаете, почему многие, кто задает вопросы, +
- Всем Доброго УТРА ! ) Почему любая работа рано или поздно надоедает, а поменять ее – страшно? ..)
- Всем доброе утро! почему ребёнок вырос эгоистом и неблагодарным человеком?