Психология

Отчего ЧАЩЕ ВСЕГО.. ЛЮДИ... П-Р-Е-Д-А-Ю-Т??

Yana Deulen
Yana Deulen
76 258
предают свои... от зависти... от слабости... глупости.. греховности... аморальности.. из-за корысти. .
http://www.youtube.com/watch?v=3I9FWy8hIQY

Ты, Цезарь, от предателей не можешь\ Пасть, если не привел их. Цезарь. Уильям Шекспир. Перевод Афанасия Фета 1859 ЮЛИЙ ЦЕЗАРЬ

. .слетел на нас откуда-то, \ (Предав) не то страну, не то властителя\ . .Все ясно. Менандр. Перевод А. Парина ЛЬСТЕЦ

Угаснут пусть, как жизни свет, -\ Предателям пощады нет! \ Рассыпься в прах! Исчезни, сгинь! "\ И глухо слышится: "Аминь! " Вальтер Скотт. Перевод Т. Сильман ОГНЕННЫЙ КРЕСТ

Мой господин - и храбрый и прекрасный - \ За верных слуг своих заступится горой. \ Амфитрион \ Пустите! Дайте мне насытить гнев ужасный! \ В крови предателя я меч омою мой! \ Навкрат \ Нет, мы не можем вас пустить: мы не согласны, \ Чтоб в бой Амфитрион вступил с самим собой! Жан-Батист Мольер 1668 Перевод Валерия Брюсова АМФИТРИОН

Брезгливо зрачками \Кося из-под век, \Их предал лукавый \Изменчивый век. Леонид Филатов Песенка о бизонах

Еще никто из тех, кто предал нас.. .Владимир Вишневский

ПРЕДАТЕЛИ Зовется Гёргеем тот негодяй позорный, Кто предал родину, свой долг презрев. Так пусть всегда, везде, до гроба и за гробом, Его преследует господень гнев. Михай Вёрешмарти. Перевод Н. Чуковского ПРОКЛЯТИЕ

Мы на предателей подъемлем в возмущенье\Те черные ключи, что отпирают ад. \Как ели не сменить зеленый свой наряд, \Как солнцу не стоять мгновения на месте, —\Нам не забыть вовек о праве и о чести! Виктор Гюго. Перевод М. Замаховской Из книги «ЧЕТЫРЕ ВЕТРА ДУХА» 1881 Мы все изгнанники, мы в бездне обитаем.

Но шел Иуда прочь, насуплен и угрюм, \Раскаянье и стыд его терзали ум\И скорбь, что дешево он совершил продажу... \И только лишь Пилат, оторванный от дел, К страдальцу жалостью проникся и велел Охране наконец: «Безумца взять под стражу! » ЖЕРАР ДЕ НЕРВАЛЬ. Перевод Н. Стрижевской ХРИСТОС В ГЕФСИМАНСКОМ САДУ

Столь кроткий образ мастер создал нам, \Изобразив предателя Синона! \Ему доверясь, пал старик Приам, \Его слова лавиной раскаленной\Сожгли дворцы и башни Илиона, \И в небе рой мерцающих светил\О зеркале низвергнутом грустил. Уильям Шекспир. Перевод Б. Томашевского ЛУКРЕЦИЯ

И это месть? \ Безумец! Смерть не суждена ль нам всем? \ И тем она желанней, чем внезапней. \ (Подступает ближе к Гвидо.) \ Был предан твой отец, - и в этом все. \ Предателя предай же в свой черед. \ Тебя введу я в дом его, ты должен\ Сидеть с ним за столом, есть тот же хлеб.. .Оскар Уайльд. 1883 Перевод Валерия Брюсова 1912 Герцогиня Падуанская\Драма

Иль в Аргосе мне и в земле Фокидской, \ Ущельями богатой, не прослыть\ Предателем твоим, коли узнают, \ Что я один остался жить, и разве\ Не скажет чернь - а злые языки\ 680 Меж черни есть, - что я, недугом дома\ Обрадован аргосского, на трон\ ЗамысУКОРЫлил твой, моей жены наследье? Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ИФИГЕНИЯ В ТАВРИДЕ

Но с высокия ограды \ В то же время старый рыцарь \ Прокричал: "Король Дон-Санхо, \ Знай, и вы, кастильцы, знайте, \ Что из города Заморы \ Вышел к вам предатель хитрый: \ Если сбудется злодейство, \ Нас ни в чем не обвиняйте". Василий Жуковский 1831 СИД \ в царствование короля Дон-Санха Кастильского
Марина Манекина
Марина Манекина
53 889
Лучший ответ
от отсутствия того, что нужно другому
Здравствуй, Любочка еще раз: )

Потому что они сами в себе сомневаются.. .
И верят в глупые наветы...
Yana Deulen Доброго денька ОЛЕЧКА!!
Страх в их Душе..
От слабости и глупости.
Паршина Елена
Паршина Елена
99 019
чаще всего люди моргают и дышат. Серьезно
Это надо выяснять, глядя прямо в глаза, в реале, конечно же !
Ради тупой выгоды.
Люди не ценят хорошего отношения)
Irine Klibadze
Irine Klibadze
63 690
от непорядочности .
Анюта Хряшкова
Анюта Хряшкова
54 169
ради выгоды
Ищут где теплее, где денежнее, где сытнее... рефлекс .
Чаще всего люди не предают. Они просто поступают не так, как нам хочется.