в глзах его нет блеска.. .
и самое главное, у него нет семейных домашних тапочек.. .
•Ты, проживший без женской любви и без страсти! \Ты, не никший на бедрах женщин нагих! \Ты бы отдал все неба, все чуда, все страсти\За объятья любой из любовниц моих! Вадим Шершеневич 1919
•
•СТРАСТЬ
• Страсть идет впереди и ведет за собой любовь. Ихара Сайкаку
•Даже крики ее страсти следуют в определенном порядке, \один за другим: \ручной голубь, дикий голубь, \затем павлин, раненый павлин, пронзительно кричащий павлин, \затем дикий голубь, прирученный голубь, голубь, голубь, \дрозд, дрозд, дрозд. \Аккуратная женщина: на ковре ее спальни \туфли носками всегда указывают от кровати. \(Носки же моих туфель всегда указывают к ней. ) Из Йегуды Амихая. Аккуратная женщина (Shama) / поэтические переводы / Стихи. Ру -
СТРАСТЬ
Расчетливому и равнодушному хитрецу проще убедить женщину, что он ее любит, и преуспеть, чем страстному влюбленному с его пылкими выражениями чувств. Джозеф Аддисон
• Дикая буря, сквозь меня проходящая, и страсть, которая\ содрогает меня, \ Клятва, что мы слиты навеки, я и женщина, которая любит\ меня и которую я люблю больше жизни моей. \ (О, я охотно отдал бы все за тебя, \ И если нужно, пускай пропаду! Запружены реки мои. Уолт Уитмен. Перевод К. Чуковского
