Психология

РОБИН ГУД …. для чего он надевал ---КАПЮШОН ???





Это стандартный плащ английского йомена - свободного крестьянина.
Робин Гуд тут не при чём.
Такова была одежда землепашцев 12-13 вв.

Историкам неизвестен прототип Робин Гуда, хотя обнаружена могила с надгробием знаменитого разбойника. Ведутся споры, к какому сословию принадлежал Робин Гуд. Один из лучших современных знатоков этого вопроса, профессор Кардиффского университета Стивен Томас Найт (Steven Thomas Knight) убежден, что баллады сочинялись и предназначались для йоменов. В XII веке дружинники, получавшие за свою службу надел земли, стали целым сословием — они были привычны как к ратной службе, так и к сельскому труду, чем отчасти напоминают наших казаков.

Йомены, особенно на севере, были скорее не крестьянами, а фермерами. Некоторые владели мельницами, кузницами и мастерскими. В словах исследователя есть резон — ведь "славный йомен" (так в балладах зовется Робин Гуд) выражает вкусы, идеи и представления этого сословия зажиточных фермеров.

Фамилия Hood, как и вообще фамилии, среди незнатных англичан, появилась в XII столетии. Одним из первых был слуга аббата Сайренчестера Роберт Гуд (Robert Hode), которого в 1216 году объявили вне закона (outlaw) за убийство некоего Ральфа, вероятно, его коллегу по службе. Однако исследователям до конца непонятно, чем является Hode — прозвищем или фамилией.
"Зато известно, что прозвище "Робин Гуд" уже тогда по всей стране применялось к тем, кто конфликтовал с законом, — сообщает Вадим Эрлихман в своей книге, посвященной жизнеописанию легендарного разбойника всех времен и народов. — Еще одна хронологическая метка — термин outlaw в отношении человека, поставленного вне закона, стал широко использоваться именно во второй половине XIII столетия (до этого употреблялись слова robber и thief). Речь шла не только о разбойниках — немалую часть беглецов от закона составляли неплательщики долга, а также крестьяне, не могущие или не желающие выполнять заметно умножившиеся в этот период феодальные повинности.

Ряды изгнанников пополняли участники многочисленных мятежей и младшие сыновья землевладельцев, оставленные без наследства. Прототипы Робин Гуда могли вступить в конфликт с законом по любой из этих причин, причем легенда запечатлела все из них — лишение наследства, неуплату долга, браконьерство, разбой и мятеж".

В середине XIII века понятие "Робин Гуд" стало синонимом слова "разбойник с большой дороги". Кроме этого, слово robber, "грабитель", созвучно имени Роберт, которое для коренных англичан звучало чуждо, по-французски. В шутливой песенке той поры пелось, что имя Роберт лучше всего подходит для бандита. Во время Второй мировой войны все советские солдаты были для немцев "иванами", как они для наших — "фрицами". Точто так же для законопослушных английских "джонов" все разбойники оказывались "робин гудами". И все же историки не теряют надежды отыскать претендентов на звание "исторического" Робин Гуда. Конечно, таковым мог быть не просто заурядный воришка.

Чаще всего прототипом Робин Гуда называют рыцаря Роджера Годберда (Roger Godberd), служившего графу Лестерскому Симону де Монфору (Simon de Montfort, the 6th Earl of Leicester) и вместе со своим сеньором поднявшегося на мятеж против короля Генриха III. После гибели Симона де Монфора в битве с королевскими войсками все его сторонники были объявлены вне закона. Более двух лет упрямый Годберд сражался с королем, а когда большая часть его соратников пошла с монархом на мировую, то он с отрядом из 100 человек в октябре 1267 года укрылся в Шервудском лесу и, занимаясь разбоем, прожил там до 1271 года.

Когда партизана заманили в ловушку и отвезли в тюрьму Ноттингемского замка, то один из служителей шерифа, рыцарь Ричард Фолиот (Richard Foliot), освободил Роджера и укрыл его в своем замке. Шериф штурмом овладел замком, но Роджер сумел скрыться. Потом его все-таки схватили. Три года он ожидал решения своей судьбы, сидя в Тауэре, пока принц Эдвард, ставший королем Эдуардом I, его не помиловал.
ЯЛ
Яна Лысак(Горячева)
73 528
Лучший ответ
Наталья Файзуллина вечер добрый )))
стрелков опасался. .

РОБИН ГУД Дней тех светлых нет как нет. \ Каждый час их стар и сед. \ \ Опочили те мгновенья\ Под покровом блеклым тленья, \ Под листвою многих лет. \ Север слал им свой привет. \ И сама зима в тумане, \ Не платя баронам дани, \ Опалив руно древес, \ Как барана, стригла лес. Джон Китс Перевод В. Микушевича РОБИН ГУД

25 На июньский сочный луг \ Робин Гуд не выйдет в круг, \ И не будет Джон-буян \ Колотить в порожний жбан, \ По дороге подхватив \ 30 Старой песенки мотив, \ Лишь бы только как-нибудь \ Скоротать зеленый путь \ И в таверне "Весельчак" \ Выпить эля на пятак. Джон Китс. Перевод Галины Гампер РОБИН ГУД

РОБИН ГУД Нет ни плясок, ни баллад. \ Позабыт старинный лад. \ Не найти бродяг веселых, \ Что гуляли в этих долах. \ Если б добрый Робин Гуд\ Появился снова тут\ Вместе с девой Марианной, \ Из могилы встав нежданно, \ Он сломал бы в гневе лук. Джон Китс Перевод В. Микушевича РОБИН ГУД

Робин Гуд В деревне парень был рожден, \ Но день, когда родился он, \ В календари не занесен. Кому был нужен Робин? \ Был он резвый паренек, \ Резвый Робин, шустрый Робин, \ Беспокойный паренек -\ Резвый, шустрый Робин! Роберт Бернс. Перевод С. Маршака

РОБИН Гуд Покажу Робин Гуду письмо короля, \ Коль падет, о пощаде крича, –\ Будет бой ни к чему, Робин Гуда возьму\ Я тогда без стрелы и меча» . АНОНИМ (XV-XVI вв.) . Перевод В. Сергеевой РОБИН ГУД И СМЕЛЫЙ РЫЦАРЬ

РОБИН ГУД Был мальчик Робин Гуд высок. \Дерри, дерри даун. \Уже в пятнадцать лет \Из тех веселых молодцов, \Смелей которых нет. Шотландские баллады. Перевод Николая Гумилёва Посещение Робин Гудом Ноттингама

Робин Гуд Знают все оленьи тропы, \ Словно линии руки, \ В прошлом - слуги и холопы, \ Ныне - вольные стрелки. \ Здесь того, кто все теряет, \ Защитят и сберегут: \ По лесной стране гуляет\ Славный парень Робин Гуд! Владимир Высоцкий. 1975 Баллада о вольных стрелках

РОБИН ГУД И Робин Гуд, гроза лесов и рек, оживший миф, \Внезапно побледнел, как полотно и спал с лица, \И с воплями ужасными "Шериф! Шериф! Шериф! "\Умчался в темный лес и след простыл от молодца. Игорь Белый 1999 БАРДЫ РУ Малютка Джейн\посвящается Жене Калине

Но не успел никто из них\Ни охнуть, ни моргнуть, \Как Робин за пятьсот шагов\Попал оленю в грудь. Данте Алигьери. Перевод Марины Цветаевой Робин Гуд и лесники

Ты послушай ребер гуд, ребер гуд: \Это сердце – Робин Гуд, Робин Гуд! \И стучит оно, стучит оно в лад\С романтическим размером баллад. Иван Елагин Ты послушай ребер гуд, ребер гуд:

раздай нищим сокровища \\королей Парижа и Лондона, \скарб немецких бюргеров, \золотые рясы и подрясники \римских папаш, \позолоту Царьградских молелен, \чего там еще есть \у датчан, голландцев, греков, \раздай
Дикая Роза
Дикая Роза
85 391
Так уши боялся застудить, врачей то в лесу нет..
Ходил по лесам, а в лесу за шиворот многое неприятного падает ! .)
Инна Шевченко
Инна Шевченко
71 780
Ой, сейчас разойдусь)) ) (я ж историк) Вкратце расскажу - в средневковье капюшон - классический и самый распространенный способ скрыть свое лицо.
Наташа Костюк
Наташа Костюк
40 649
Он благороден, это бесспорно. И скромен. Делал подвиги и стеснялся - потому прикрывался капюшоном.
чтобы птички в лесу на голову не какали
Елена
Елена
26 426
ну типа крутой парень)
чтобы на камеры лицо не светить