Отношения

Теперешние мужчины, вы смог ли отказать женщине - кавалеристу с шашкой наголо? В близости женского экскадрона?

не смог бы.. я кавалерист-кавалер.. .

КАВАЛЕРИСТЫ Справа - нога, \ Да слева нога; \ Справа наган, \ Да слева шашка, Цейсс посередке, Сверху - фуражка... \ А в походной сумке -\ Спички и табак, \ Тихонов, \ Сельвинский, \ Пастернак.. . Эдуард Багрицкий РАЗГОВОР С КОМСОМОЛЬЦЕМ Н. ДЕМЕНТЬЕВЫМ 1927

КАВАЛЕРИСТЫ И вдруг, будто с ветру, \с налета, с разгона, \от самой земли \закачала барак \великая песня \Буденновской конной, \то маршем, то плясом, \то дробью атак. Борис Ручьев 1932 Песня \Вечерние звезды

Кавалеристы… Спал\ снилось будто \ осьмнадцатый век \ кавалеристы канадцы sic! \ коричневато-зелёные\ скачут бегут\ от кавалеристов же sic!\ англичан \ ярко-красных\ по как бы лесной \ аллее Константин Беляев СПАЛ

кавалеристыЛихой кавалерист пред Римом\И перед миром виноват: \Как он посмел конем любимым\Пополнить барственный сенат? \Оклеветали Калигулу —\Когда он свой декрет изрек, \Лошадка даже не лягнула\Своих испуганных коллег. \Простят тому, кто мягко стелет, \На розги розы класть готов, \Но никогда не стерпит челядь, \Чтоб высекли без громких слов. Илья Эренбург В РИМСКОМ МУЗЕЕ <1964-1966>

кавалеристыНе затеваем бой мы, \но, помня Перекоп, \всегда храним обоймы\для белых черепов, \Пусть уздечки звякают\памятью о нём, –\так растопчем всякую\гадину конём. Николай Асеев 1923 Марш Будённого

кавалеристыНе затеваем бой мы, \но, помня Перекоп, \всегда храним обоймы\для белых черепов, \Пусть уздечки звякают\памятью о нём, –\так растопчем всякую\гадину конём. Николай Асеев 1923 Марш Будённого

КАВАЛЕРИЯ Этеокл\ 732 А конница? Набег кавалерийский? \ Креонт\ Колесами их лагерь обнесен. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1898 ФИНИКИЯНКИ

Хор веселых наездниц: \ Легкая кавалерия мы —\ Треплем\ триппером\ артиллерию тяжелую мы! \ Шуби дум! Никита НАНКОВ. Перевод Евгения В. Харитонова "Футурум АРТ" No. 3 (16),2007 МАЖОРНЫЙ БОЕВОЙ МАРШ

VII.\ В битве великих [используют] легкую кавалерию, \ Провозгласят поражение большого полумесяца, \ Ночью пройдут через горы в пастушьих одеждах, [чтобы] убить\ [И сбросить] в красные пропасти, в глубокий ров\ /Красные пропасти в глубоком рве/. Мишель Нострадамус. Перевод В. Б. Бурбело, Е. А. Соломарской "Лыбидь", Киев, 1991 ЦЕНТУРИЯ VII

XXVII.\ [Тому] , кого боятся в Васте, [будет послана? ] тяжелая кавалерия, \ Недалеко от Ферража ей помешают в погрузке /в багаже/,\ Придворные /свита/ совершат такое воровство, \ Что из крепости похитят их заложника. Мишель Нострадамус. Перевод В. Б. Бурбело, Е. А. Соломарской "Лыбидь", Киев, 1991 ЦЕНТУРИЯ VII

Вскачь, кавалерия! Пехота, стройся! Грянем\Свирепою ордой по выборным собраньям. \Весь генеральный штаб уже сидит в тюрьме. \Гони прикладами! Не бойся в кутерьме, \Что наглость связана с каким-то слабым риском. \Стань, рыцарь Франции, бандитом калабрийским! NOX{Ночь (лат.). }. ВИКТОР ГЮГО. Перевод Павла Антокольского ИЗ КНИГИ «ОБЩЕСТВО СПАСЕНО» 1853

Кавалерия мчится Слышу дальний галоп: \В пыль дорог ударяют копытца... \Время! Плеч не сгибай и покою меня не учи. \Кавалерия мчится, \Кавалерия мчится, \Кавалерия мчится в ночи. \Скачут черные кони, \Скачут черные кони, \Пр
Назым Умирсеитова
Назым Умирсеитова
90 135
Лучший ответ
естественно однако
подал бы в суд

Похожие вопросы