Религия, вера

Вопрос верующим, читавшим Библию (внутри).

В оригинальных текстах Нового Завета, ни Иисус, ни апостолы, ни евангелисты, никогда не называли Бога-Отца по имени. Что же это получается, что они не чтили Его как должно? Должны ли верующие в Истинного Бога, чтя Его, просто всюду говорить Его имя, или почитание Бога это нечто другое?
"НЕ ПРОИЗНОСИ имени Господа, Бога твоего, напрасно, потому что не оставит Господь Бог без наказания того, кто ...". "Господу, Богу твоему, покланяйся, и Ему ОДНОМУ служи".
KK
Koknar Korsakova
14 701
Лучший ответ
Успокойтесь. Это литературное творчество. Напишите новое произведение, или отредактируйте это как Вам угодно.
Сирин Салихов
Сирин Салихов
29 086
Главное заповеди. Кто заповеди ни исполняет как бы он кого не называл он будет наказан при жизни самим собой же
Обязательно нужно всюду делясь истиной прославлять имя Бомя которому ИЕГОВА, книги Исход 15:3,33:19,34:5, Иисус использовал и и употреблял имя Бога в служении и цитировал Луки 4:17,18, Исайя 61:1, и вспомни как начинается образцовая молитва, Отче наш сущий на небесах да святится ИМЯ твоё из этих первых строк видно что у бог есть имя и его нужно произносить чтоб славить
[Ин. 17:6] Я открыл имя Твое человекам, которых Ты дал Мне от мира; они были Твои, и Ты дал их Мне, и они сохранили слово Твое.
[Ин. 17:26] И Я открыл им имя Твое и открою, да любовь, которою Ты возлюбил Меня, в них будет, и Я в них.
3. Сия же есть жизнь вечная, да знают Тебя, единого истинного Бога, и посланного Тобою Иисуса Христа.
4. Я прославил Тебя на земле, совершил дело, которое Ты поручил Мне исполнить.
5. И ныне прославь Меня Ты, Отче, у Тебя Самого славою, которую Я имел у Тебя прежде бытия мира.
6. Я открыл имя Твое человекам, которых Ты дал Мне от мира; они были Твои, и Ты дал их Мне, и они сохранили слово Твое.

Все цитаты Ветхого завета в Новом содержали имя Бога. Как например и слово Алилуйя - Восхваляйте Яг!

Сначала удалили Имя, а потом удивляемся, почему это его там нет? Удивительно?
Сергей Лысов
Сергей Лысов
2 606
А у вас сохранились те рукописи, которые непосредственно писали Матфей, Марк, Лука и Иоанна и другие ученики Христа? Или у вас сохранились рукописи, которые были сделаны намного позже?
Римлянам 10:13-17 - "Ибо всякий, кто призовет имя Господне, спасется.
14 Но как призывать Того, в Кого не уверовали? как веровать в Того, о Ком не слыхали? как слышать без проповедующего?
15 И как проповедывать, если не будут посланы? как написано: как прекрасны ноги благовествующих мир, благовествующих благое!
16 Но не все послушались благовествования. Ибо Исаия говорит: Господи! кто поверил слышанному от нас?
17 Итак вера от слышания, а слышание от слова Божия. "
Дело не в том, следует ли употреблять имя Бога, а в том, есть ли основание его не употреблять??
Алексей П.
Алексей П.
500
В IV веке Иероним в своем труде «О знаменитых мужах» (Гл. 3) писал: «Матфей, он же Левий, из мытаря апостол, первый в Иудее для уверовавших из обрезания написал евангелие Христово еврейскими буквами и словами» (цит. по: Творения блаженного Иеронима Стридонского. Киев, 1879. Ч. 5. С. 290). В Евангелии от Матфея цитируются 11 отрывков из Еврейских Писаний, в которых есть тетраграмматон. Нет никаких оснований полагать, что Матфей, цитируя еврейский текст, что-то в нем изменил.
Другие писатели Христианских Греческих Писаний сотни раз цитировали Септуагинту, перевод Еврейских Писаний на греческий язык, в ранних копиях которой еврейский тетраграмматон стоял прямо в греческом тексте. Ученики Христа, которые относились к имени Отца так же, как относился к нему сам Иисус, сохранили бы это имя в цитатах из Септуагинты. (Сравни Иоанна 17:6, 26.)
В «Журнале библейской литературы» Джордж Ховард (George Howard), из Университета штата Джорджия (США) , писал: «Достоверно известно, что евреи, говорившие по-гречески, продолжали писать יהוה в своих текстах на греческом языке. И первые христиане из евреев, отличавшиеся консервативностью взглядов и говорившие по-гречески, вряд ли отказались от этого обычая. Хотя, говоря о Боге, они, вероятно, использовали слова.. . [Бог] и.. . [Господь] , они бы никогда не удалили тетраграмму из библейского текста. [...] Так как тетраграмма стояла в копиях греческой Библии, которой пользовалась ранняя церковь, логично заключить, что, цитируя Писание, писатели Н [ового] З [авета] сохранили тетраграмму в библейском тексте. [...] Но когда ее удалили из греческого В [етхого] З [авета] , ее удалили также из ветхозаветных цитат, встречавшихся в Н [овом] З [авете] . Таким образом, примерно в начале II века тетраграмма в обоих Заветах, судя по всему, была вытеснена словами-заменителями» (Journal of Biblical Literature. 1977. Март. Т. 96. № 1. С. 76—77).