Религия, вера

А кто знает как с еврейского переводиться Ад и Преисподняя? И что это означает?

Место, в которое люди попадают при смерти, в Еврейских Писаниях обозначается словом шеол, а в Греческих Писаниях словом гадес. Переводчики русского Синодального издания перевели одно и то же слово шеол 43 раза словом «преисподняя» , 15 раз словом «ад» , 4 раза словом «гроб» и 3 раза словом «могила» . В Христианских Греческих Писаниях (обычно называемых «Новым Заветом» ) Синодальное издание переводит слово гадес словом «ад» во всех 10 местах, где оно встречается (Матфея 11:23; 16:18; Луки 10:15; 16:23; Деяния 2:27, 31; Откровение 1:18; 6:8; 20:13, 14).

Факт, что Синодальное издание переводит одно и то же еврейское слово шеол четырьмя различными словами, показывает, что преисподняя, ад, гроб и могила имеют одно и то же значение. А если ад означает общую могилу человечества, то он в то же время не может означать место огненных мучений.

Во всех местах, где в Библии встречается слово шеол, оно никогда не приводится в связь с жизнью, деятельностью или мучением. Наоборот, оно часто упоминается в связи со смертью и бездеятельностью. Например, подумай об Екклесиаст 9:10, где говорится: «Все, что может рука твоя делать, по силам делай; потому что в могиле [шеол] , куда ты пойдешь, нет ни работы, ни размышления, ни знания, ни мудрости» . Таким образом, ответ совершенно ясен: шеол и гадес означают не место мучений, а просто общую могилу человечества (Псалом 138:8). Как хорошие люди, так и плохие идут в ад, т. е. в шеол или гадес.
Ангелина Илларионова
Ангелина Илларионова
12 339
Лучший ответ
да вроде в библии этого вообще нет
Валерия Медина
Валерия Медина
52 220
Павел Решетняк Есть, однако.
Шеол. это место в недрах земли, где заключены души умерших до времени воскресенья из мёртвых.
"Шеол" - в переводе могила

Похожие вопросы