Религия, вера

Так воскресал ли кто-нибудь из ветхозаветных Святых с тех пор, как Иисус умер на кресте, или нет ???

irkulka
irkulka
501
От Матфея 17

1По прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, брата его, и возвел их на гору высокую одних,
2и преобразился пред ними: и просияло лице Его, как солнце, одежды же Его сделались белыми, как свет.

3И вот, явились им Моисей и Илия, с Ним беседующие.

СИ
Саня Исмагилов
36 827
Лучший ответ
irkulka Речь не о них, тем более, что Илия и не умирал, а в теле был взят на небо, а Моисей пока ещё не воскресал, иначе об этом было бы сказано в Писании...
Во многих современных переводах Библии греческое слово стауро́с переводится словом «крест» (в НМ «столб мучений») . В классическом греческом языке это слово означало просто «вертикальный столб» , или «кол» . Позднее этим же словом стали называть столб с перекладиной, который использовали для казни. Об этом свидетельствует один библейский словарь, в котором говорится: «Греческое слово, переводимое как „крест“ [стауро́с] , по сути означало столб, вертикальный шест или кол изгороди, на который можно было что-нибудь повесить и который можно было использовать при ограждении участка земли. [...] Похоже, даже у римлян слово крукс (от которого произошло наше [английское] слово крест) первоначально означало вертикальный столб» (The Imperial Bible-Dictionary. Лондон, 1874. Т. 1. С. 376).
Был ли Сын Бога казнен на таком столбе? Интересно, что для описания орудия его казни в Библии также используется слово кси́лон. В «Греческо-русском словаре» А. Д. Вейсмана даются такие значения этого слова: «отрубленное дерево, полено.. . дрова.. . 2) палица, дубина, палка.. . 5) в Н [овом] З [авете] о кресте. 6) (редко о несрубленном дереве) » (М. , 1991. Стб. 859). Слово кси́лон используется, например, в Деяниях 5:30 и 10:39. В этих стихах в СП и СмП оно переведено словами «древо» , «дерево» , а не словом «крест» . (Сравни Галатам 3:13; Второзаконие 21:22, 23.)
В книге «Крест в нехристианских религиях» Дж. Д. Парсонс пишет: «Ни в одном из текстов, написанных на греческом языке и составляющих Новый Завет, нет ни единого предложения, которое хотя бы намекало на то, что стаурос, на котором казнили Иисуса Христа, как-то отличался от обычного стауроса. И тем более там нет и намека на то, что этот стаурос состоял не из одной, а из двух балок, соединенных в форме креста. [...] Наши учителя глубоко заблуждаются, когда при переводе церковных документов с греческого на наш родной язык переводят слово „стаурос“ как „крест“ и поддерживают такой перевод, внося в наши словари слово „крест“ как значение слова „стаурос“. При этом они не объясняют, что в дни Апостолов это было далеко не первое значение этого слова и что оно не было его первым значением еще долгое время после тех дней, а если и стало таковым, то только потому, что, несмотря на отсутствие доказательств, по тем или иным причинам было решено, что именно такую форму имел тот конкретный стаурос, на котором казнили Иисуса» (Parsons J. D. The Non-Christian Cross. Лондон, 1896. С. 23—24).
irkulka Ответ неверный...
Если верить апостолу Павлу, то еще нет в Евреям 11 главе говорится об этих ветхозаветных святых и в 39, 40 стихах написано -- "И все сии, свидетельствованные в вере, НЕ ПОЛУЧИЛИ обещанного, потому что Бог предусмотрел о нас нечто лучшее, дабы они не без нас достигли совершенства. "

а в момент преображения Христа, когда "явились" Илия и Моисей, это было просто видение, так сказал сам Иисус --
"И когда сходили они с горы, Иисус запретил им, говоря: никому не сказывайте о сем ВИДЕНИИ, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мертвых. " (Матфея 17:9)
irkulka Ответ неверный...
Нет, но воскреснут.
irkulka Ответ неверный...