Бытие 4:23 И сказал Ламех женам своим: Ада и Цилла! послушайте голоса моего; жены Ламеховы! внимайте словам моим: я убил мужа в язву мне и отрока в рану мне;
24 если за Каина отмстится всемеро, то за Ламеха в семьдесят раз всемеро.
ОСОБЕННО ИНТЕРЕСУЕТ ЭТО :
я убил мужа в язву мне и отрока в рану мне;
Религия, вера
Что имел в виду двоеженец Ламех, когда произносил эту речь ?
Христиане могу притягивать за уши как угодно, но в Торе нет никаких язв.. . "23. И сказал Лемех женам своим: Ада и Цила, послушайте голоса моего; жены Лемеха, внемлите речению моему: Мужа я ли убил моим ранением и дитя — ударом моим? "... А христиане перевели про язвы. По аналогии с копытными зайцами и тушканчиками.. . ))
Ирина Точилина
Что ж вы заговорили об оригинале, а ссылаетесь на перевод, да и то не самый бесспорный в научной библеистике (сделанный с отредактированного масоретами текста)?! Знаток иврита Щедровицкий читает ближе к Септуагинте. Тексты Мертвого моря и иудейское предание тоже подтверждают общепринятый вариант.
Он грехи так назвал: язва и рана.
Владимир Парахин
а "мужа " это кто ?
"Предание говорит, что Ламех был слеп и ему прислуживал отрок, который водил его, направляя его лук на охоте. Каин же был еще жив. Но чем больше проходило времени, тем больше боялся и страшился он, одержимый манией преследования: он бежал из основанного им города Еноха, скрывался в лесах, прятался в камышах, одевался в звериную шкуру, чтобы быть незаметным в зарослях. Чем дальше, тем грознее проявлялось в его жизни проклятие Божье, и он боялся, что сбудутся его собственные слова: «…всякий, кто встретится со мною, убьет меня» (Быт. 4, 14). И вот однажды, когда Ламех со своим отроком охотился, что-то зашуршало в камышах и мелькнула звериная шкура. Отрок направил лук Ламеха в ту сторону, и Ламех поразил стрелой скрывавшегося там Каина. Подбежав, отрок увидел, что произошло, и сказал об этом Ламе- ху. И в гневе Ламех сильным ударом убил отрока, по вине которого он выстрелил в своего предка. Поэтому смерть «мужа» , т. е. Каина, для со- вести Ламеха «язва» , а убийство отрока — «рана» . О врагах бы так сказа- но не было"
Егор Ромашко
Ламех был слеп и ему прислуживал отрок, который водил его, направляя его лук на охоте.
Слепой лучник...Во истину чудны дела твои,господи. :-))
Слепой лучник...Во истину чудны дела твои,господи. :-))
хвастается
Профессиональный сленг. Ну типа как моряки говорят: Якорь мне в жопу. ;-)
Елена Чендева
Ужасы какие.
Галина Блинова
реально жжёшь - ржу уже минут 15!
До этого признания была лишь одна смерть, отрока по имени Авель.
Вот в его убийстве и есть это признание.
Вот в его убийстве и есть это признание.
я знаю только что в торе описан высший мир словами нашего мира, а не история народа, как ошибочно все полагают, возможно говорится о каких то силах в высшем мире
«Ламех сказал своим жёнам: "Услышьте мой голос, Ада и Цилла! Слушайте, жены Ламеха! Человек задел меня, и я убил его! Ребёнок ударил меня, и я убил его! » (Современный перевод)
«Ламе́х сочинил для своих жён, Ады и Ци́ллы, такие слова:
«Слушайте мой голос, жёны Ламе́ха,
Приклоните ухо к моим словам:
Я убил человека, за то что он меня ранил,
Юношу — за то что он ударил меня». (Перевод Нового Мира)
«И сказал Ламех жёнам своим: Ада и Цилла! Послушайте слов моих; жёны Ламеховы! вслушайтесь в речь мою: я убью человека, который поранит меня, и отрока, который ударит меня». (Перевод архимандрита Макария)
Слова, которые вас интересуют, Синодальный перевод приводит таким образом, что понять их трудно, но вот другие переводы немного проливают свет на понимание, поэтому и полезно иметь несколько переводов, для лучшего понимания Писания, т. к. абсолютно правильно перевести с одного языка на любой другой практически невозможно, но вот сохранить смысл, возможность есть.
Спасибо. Всего доброго.
«Ламе́х сочинил для своих жён, Ады и Ци́ллы, такие слова:
«Слушайте мой голос, жёны Ламе́ха,
Приклоните ухо к моим словам:
Я убил человека, за то что он меня ранил,
Юношу — за то что он ударил меня». (Перевод Нового Мира)
«И сказал Ламех жёнам своим: Ада и Цилла! Послушайте слов моих; жёны Ламеховы! вслушайтесь в речь мою: я убью человека, который поранит меня, и отрока, который ударит меня». (Перевод архимандрита Макария)
Слова, которые вас интересуют, Синодальный перевод приводит таким образом, что понять их трудно, но вот другие переводы немного проливают свет на понимание, поэтому и полезно иметь несколько переводов, для лучшего понимания Писания, т. к. абсолютно правильно перевести с одного языка на любой другой практически невозможно, но вот сохранить смысл, возможность есть.
Спасибо. Всего доброго.
На серьезный вопрос - серьезный ответ.
От сотворения мира до установления Закона "правосудие" в обществе осуществлялось при помощи закона кровной мести на основании неправильно понятой Божией заповеди (Бытие 9:5,6 "Я взыщу и вашу кровь, [в которой] жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его; кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию").
И потому слова Ламеха " я убил мужа в язву мне и отрока в рану мне" означают, что он осознавал, что будет наказан за свое преступление. А " в семьдесят раз всемеро" означает, что наказание убившему его будет посерьезнее наказания убийце Каина, первого преступника. Вообще же, само обращение Ламеха к своим женам было своего рода предупреждением потенциальным мстителям и требованием прекратить убийства вообще и кровную месть в частности.
От сотворения мира до установления Закона "правосудие" в обществе осуществлялось при помощи закона кровной мести на основании неправильно понятой Божией заповеди (Бытие 9:5,6 "Я взыщу и вашу кровь, [в которой] жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его; кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию").
И потому слова Ламеха " я убил мужа в язву мне и отрока в рану мне" означают, что он осознавал, что будет наказан за свое преступление. А " в семьдесят раз всемеро" означает, что наказание убившему его будет посерьезнее наказания убийце Каина, первого преступника. Вообще же, само обращение Ламеха к своим женам было своего рода предупреждением потенциальным мстителям и требованием прекратить убийства вообще и кровную месть в частности.
Похожие вопросы
- Что имел в виду Ламех? Поясните пожалуйста знатоки Библии.
- Разве Иисус имел в виду, что "Отче наш" нужно произносить слово в слово?
- Что имел в виду Апостол Павел говоря, что он не хочет, чтобы мы были в общении с бесами?(1 Коринфянам 10:20)* О чём речь
- Православные, правда, что когда Христос говорил слово "Видение", то Он имел в виду не видЕние, а вИдение?
- "Ибо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет." (Мар.4:25) Как думаете, о чем речь?
- Христос сказал: Я о Отец - одно.Он имел в виду что истина может быть только единой?
- Поговорим о страхе? Что имел в виду Даниэль Дефо и согласны ли Вы с ним? (продолжение внутри, для РВ)
- Вопрос СИ: Что имел в виду Иисус, когда перед смертью сказал «свершилось»?
- ЧТО имел в виду апостол Павел, когда сказал, что Библия «вдохновлена Богом»? (2 Тимофею 3:16).
- что имел в виду Бог говоря, что сатана ходит как рыкающий лев, ища кого поглотить?