Религия, вера

в каком стиле была переведена Библия и Новый Завет?

А где бы прочитать ПРЯМОЙ ПЕРЕВОД, а не христианский способ толкования....есть такие книги, библия и новый завет-при правильном переводе? ?
Для решения этой задачи одни христианские теологи, например Отцы церкви — Климент, Ориген и другие, обращались к аллегорическому толкованию, другие же — Иоанн Златоуст, Феодор Мопсуэстийский и пр. , предпочитали рационалистическое толкование, а папа Григорий Великий (VI в. ) обратился к синтезу обоих методов следующим образом, описанным в одном более позднем стихотворенииСлово учит деяниям, аллегория — тому, во что веруешь,

Моралия — тому, что делаешь, а к чему ты стремишься,

Учит агагогия.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Танах

агагогия.

(«Агагогия» по-древнегречески значит «возвышение» , так назывался христианский способ толкования. ) http://ru.wikipedia.org/wiki/Танах
Вячеслав Исаев
Вячеслав Исаев
29 227
Вы знаете, у меня есть 11 переводов Библии и в каждом из них есть что то свое. Вывод: невозможно перевести то, что по определению неоднозначно в силу особенностей языка исходника и языка - цели. Тем более, что оригинал исходника отсутствует.

Ответ: это невозможно.
Aselya Iskakova
Aselya Iskakova
77 370
Лучший ответ
ну что не постмодернистком то это точно...
IZ
Igor Zhurba
39 212
угу! вот это написала
Ирина Ильина
Ирина Ильина
30 610
самый свежий русскоязычный перевод от РБО вышел в июне 2011 г.
но не путайте перевод и толкование. Можно даже сказку о Винни-Пухе истолковать аллегорически, если надо.
В толковании на одну строчку Библии может быть целая глава мыслей автора толкования. А перевод должен как можно точнее передавать смысл предложения. При этом допустимо менять порядок слов и даже отдельные слова. Например для чукчей "агнец божий" перевели как "божий олененок" - ягнят то там не водится.
Фристайл)
в стиле войны и мира а то есть аплекпсический романч.
Переводов масса: "Перевод нового мира" издан Свидетелями Иеговы, Библии короля Якова» удобных стандартных форматов, а также большие, так называемые «Библии для учителей» («Библия короля Якова» с такими приложениями, как симфония, карты и ссылки на полях) ; «Эмфэтик Дайаглотт» с греко-английским подстрочником; перевод Лизера, в котором английский текст помещается рядом с еврейским; перевод Мердока с древнесирийского; «Библия Ньюберри» со ссылками на полях, которые обращают внимание на употребление имени Бога и другие интересные особенности древнееврейского и древнегреческого текста; «Новый Завет» Тишендорфа со сносками, описывающими разночтения в трех наиболее полных древнегреческих манускриптах (Синайском, Ватиканском и Александрийском кодексах) ; Библия «Вариорум» с вариантами перевода, где в сносках приводятся не только различные прочтения древних манускриптов, но и разные варианты перевода определенных отрывков текста, сделанные известными учеными; а также дословный перевод Янга. Общество также распространяло такие пособия, как «Симфония Крудена» и «Аналитическая симфония» Янга с комментариями к древнееврейским и древнегреческим словам оригинального текста.
Думаю, что автор вопроса сам знает ответ.

А моё мнение - Библия не может быть "в стиле". Её просто переводили.
Я читала, как в древности переписывали Библию. Это впечатляет, на сколько
ответственно люди подходили к этому вопросу. Так вот рукописи переписанные
сохранились. Не всё конечно, но можно по ним судить на сколько достоверен перевод.
Виталий Жук
Виталий Жук
5 400
люди писали то о чем их вдохновил Бог это книга повествует исторические события а также откровения от Бога в ней содержаться
Aselya Iskakova Если он их вдохновил написать ошибки - он был пьян?
Вячеслав Исаев люди переводили на славянский язык -немного "искажая" («Агагогия» по-древнегречески значит «возвышение», так назывался христианский способ толкования)----А это уже не точность в переводе ...
Vetus Latina (старая латинская) понимают все переводы Библии (Ветхого и Нового Завета) на латинский язык, которые были в употреблении до появления Вульгаты.
http://msu-research.ru/index.php/regionovedenie/86-translating/1365-byble

Похожие вопросы