Книга Исход 20:7
Не произноси ИМЕНИ Господа, Бога твоего, напрасно, ибо Господь не оставит без наказания того, кто произносит имя Его напрасно.
Матфея 6:9 Молитесь же так: Отче наш, сущий на небесах! да святится ИМЯ Твое;
Религия, вера
Об одном ли имени говорится в этих стихах? О каком?
Личное имя единственного истинного Бога, которое он дал себе сам. Иегова — Творец Вселенной, а потому он является ее полноправным Владыкой. В библейском тексте Божье имя представлено четырьмя еврейскими согласными יהוה, которые называют тетраграмматоном и которые можно передать русскими буквами ЙХВХ или латинскими буквами JHVH или YHWH. Имя Иегова означает «Он дает становиться» .
В каких русских переводах Библии встречается имя Бога?
Синодальный перевод. Имя «Иегова» встречается в Исходе 6:3 (сноска) ; 15:3; 33:19; 34:5. Смотри также Бытие 22:14; Исход 17:15; Судей 6:24.
Почему во многих переводах Библии имя Бога встречается очень редко или же не встречается вовсе?
В предисловии к одному английскому переводу Библии (Revised Standard Version) объясняется: «По двум причинам Комитет вернулся к более знакомому обыкновению „Библии короля Якова“ [опускать имя Бога] : 1) слово „Иегова“ не представляет точно какой-нибудь формы Имени, которая когда-либо употреблялась в еврейском языке; 2) употребление любого собственного имени для одного единственного Бога — как будто есть другие боги, от которых его нужно было бы отличать, — было упразднено в иудаизме уже до христианской эры и совершенно неуместно для вселенской веры Христианской Церкви» . (Таким образом, удаляя из Священного Писания личное имя его Автора, которое встречается в оригинальном еврейском тексте чаще любого другого имени или титула, переводчики руководствуются собственным представлением о том, что приемлемо, а что нет. Поступая так, они следуют примеру приверженцев иудаизма, о которых Иисус Христос сказал: «Вы отменили слово Бога ради вашей традиции» [Матф. 15:6].)
Переводчики, которые чувствуют себя обязанными включить в свой перевод личное имя Бога хотя бы один раз, судя по всему, следуют традиции, заложенной Уильямом Тиндалом, который в 1530 году использовал Божье имя в своем переводе Пятикнижия и таким образом положил конец обычаю полностью опускать имя Бога.
Использовали ли имя Иегова движимые духом Бога писатели Христианских Греческих Писаний? В Евангелии от Матфея цитируются 11 отрывков из Еврейских Писаний, в которых есть тетраграмматон. Нет никаких оснований полагать, что Матфей, цитируя еврейский текст, что-то в нем изменил.
Другие писатели Христианских Греческих Писаний сотни раз цитировали Септуагинту, перевод Еврейских Писаний на греческий язык, в ранних копиях которой еврейский тетраграмматон стоял прямо в греческом тексте. Ученики Христа, которые относились к имени Отца так же, как относился к нему сам Иисус, сохранили бы это имя в цитатах из Септуагинты. (Сравни Иоанна 17:6, 26.)
Достоверно известно, что евреи, говорившие по-гречески, продолжали писать יהוה в своих текстах на греческом языке. И первые христиане из евреев, отличавшиеся консервативностью взглядов и говорившие по-гречески, вряд ли отказались от этого обычая. Хотя, говоря о Боге, они, вероятно, использовали слова.. . [Бог] и.. . [Господь] , они бы никогда не удалили тетраграмму из библейского текста. [...] Так как тетраграмма стояла в копиях греческой Библии, которой пользовалась ранняя церковь, логично заключить, что, цитируя Писание, писатели Н [ового] З [авета] сохранили тетраграмму в библейском тексте. [...] Но когда ее удалили из греческого В [етхого] З [авета] , ее удалили также из ветхозаветных цитат, встречавшихся в Н [овом] З [авете] . Таким образом, примерно в начале II века тетраграмма в обоих Заветах, судя по всему, была вытеснена словами-заменителями» (Journal of Biblical Literature. 1977. Март. Т. 96. № 1. С. 76—77).
В каких русских переводах Библии встречается имя Бога?
Синодальный перевод. Имя «Иегова» встречается в Исходе 6:3 (сноска) ; 15:3; 33:19; 34:5. Смотри также Бытие 22:14; Исход 17:15; Судей 6:24.
Почему во многих переводах Библии имя Бога встречается очень редко или же не встречается вовсе?
В предисловии к одному английскому переводу Библии (Revised Standard Version) объясняется: «По двум причинам Комитет вернулся к более знакомому обыкновению „Библии короля Якова“ [опускать имя Бога] : 1) слово „Иегова“ не представляет точно какой-нибудь формы Имени, которая когда-либо употреблялась в еврейском языке; 2) употребление любого собственного имени для одного единственного Бога — как будто есть другие боги, от которых его нужно было бы отличать, — было упразднено в иудаизме уже до христианской эры и совершенно неуместно для вселенской веры Христианской Церкви» . (Таким образом, удаляя из Священного Писания личное имя его Автора, которое встречается в оригинальном еврейском тексте чаще любого другого имени или титула, переводчики руководствуются собственным представлением о том, что приемлемо, а что нет. Поступая так, они следуют примеру приверженцев иудаизма, о которых Иисус Христос сказал: «Вы отменили слово Бога ради вашей традиции» [Матф. 15:6].)
Переводчики, которые чувствуют себя обязанными включить в свой перевод личное имя Бога хотя бы один раз, судя по всему, следуют традиции, заложенной Уильямом Тиндалом, который в 1530 году использовал Божье имя в своем переводе Пятикнижия и таким образом положил конец обычаю полностью опускать имя Бога.
Использовали ли имя Иегова движимые духом Бога писатели Христианских Греческих Писаний? В Евангелии от Матфея цитируются 11 отрывков из Еврейских Писаний, в которых есть тетраграмматон. Нет никаких оснований полагать, что Матфей, цитируя еврейский текст, что-то в нем изменил.
Другие писатели Христианских Греческих Писаний сотни раз цитировали Септуагинту, перевод Еврейских Писаний на греческий язык, в ранних копиях которой еврейский тетраграмматон стоял прямо в греческом тексте. Ученики Христа, которые относились к имени Отца так же, как относился к нему сам Иисус, сохранили бы это имя в цитатах из Септуагинты. (Сравни Иоанна 17:6, 26.)
Достоверно известно, что евреи, говорившие по-гречески, продолжали писать יהוה в своих текстах на греческом языке. И первые христиане из евреев, отличавшиеся консервативностью взглядов и говорившие по-гречески, вряд ли отказались от этого обычая. Хотя, говоря о Боге, они, вероятно, использовали слова.. . [Бог] и.. . [Господь] , они бы никогда не удалили тетраграмму из библейского текста. [...] Так как тетраграмма стояла в копиях греческой Библии, которой пользовалась ранняя церковь, логично заключить, что, цитируя Писание, писатели Н [ового] З [авета] сохранили тетраграмму в библейском тексте. [...] Но когда ее удалили из греческого В [етхого] З [авета] , ее удалили также из ветхозаветных цитат, встречавшихся в Н [овом] З [авете] . Таким образом, примерно в начале II века тетраграмма в обоих Заветах, судя по всему, была вытеснена словами-заменителями» (Journal of Biblical Literature. 1977. Март. Т. 96. № 1. С. 76—77).
ясно же сказано: имя БОГА ТВОЕГО
Об одном. Не следует имя Иегова произносить неподобающим образом. Он же и есть Отец всего существующего на земле. Именно это имя Иисус Христос открывал людям, прийдя на землю.
У Бога много Имен.
Имя Божие имеется ввиду . Но нет никакой ссылки на имя Иегова . Ибо это искуственная конструкция, появивишаяся в 10 веке
Похожие вопросы
- О ком говорилось в этом стихе?
- О чем говориться в этих стихах из Библии?
- О чем говорится в этом стихе?
- Вопрос по Библии. О чем говорится в этом стихе?
- Как вы думаете о чём говорится в Экклезиасте12 стихи с1по7.Не хочу писать там пного. Прочтите пож. сами
- о чем здесь говорится в этом стихе ? -внутри
- О чем говорится в одном стихе из Библии -"Не можете есть одновременно со стола Бога и пить чашу демонов? Ваше мнение.
- О чем говорится в этом стихе Библии?
- о чем говориться в этом стихе?
- Объясните, о чем говорится в этих стихах? что за "первое соглашение", а какое второе?