Религия, вера

Что за дары? Кто это? " Поэтому он говорит: «Поднявшись на высоту, увёл пленников, дал дары в виде людей» -Эф. 4:8.

Это "Старейшины, которые управляют хорошо, пусть удостаиваются двойной чести", - писал апостол Павел (1Тимофею 5:17). Каждый из этих старейшин должен быть защитой и прибежищем для всех в собрании.
Светлана Нагорная
Светлана Нагорная
269
Лучший ответ
Это дары Святого Духа. Вы что разве не читали Библию: (1Кор. 12:4-11) "Дары различны, но Дух один и тот же; и служения различны, а Господь один и тот же; и действия различны, а Бог один и тот же, производящий все во всех. Но каждому дается проявление Духа на пользу. Одному дается Духом слово мудрости, другому слово знания, тем же Духом; иному вера, тем же Духом; иному дары исцелений, тем же Духом; иному чудотворения, иному пророчество, иному различение духов, иному разные языки, иному истолкование языков. Все же сие производит один и тот же Дух, разделяя каждому особо, как Ему угодно".

(1Кор. 14:1) "Достигайте любви; ревнуйте о дарах духовных, особенно же о том, чтобы пророчествовать".

Кстати, у вас искажённый Бруклином текст. Никакого "в виде людей" в подлинном тексте Еф. 4:8 нет и никогда не было...
Марат Файзуллин Санек, читать научись.
Написано-"дары в виде людей".
угу, интересно, ..это случайно не экстремизм, вроде торговать людьми нельзя
Еф. 4:8. Посему и ска­за­но: восшед на высоту, пле­нил плен и дал дары человекам.
Ап. здесь дает ответ на поставленное в 7-м стихе возражение. «Да, – как бы говорит он, – Христос раздает Свои благодатные дарования по Своей воле. Поэтому и в Пс. .67, который несомненно имеет отношение не к одному Давиду, а и к Мессии, сказано, что Мессия, как провидит пророк, взойдет на высоту, т. е. станет выше всех мироправителей, возьмет в плен враждебные Ему силы и вырвет всю добычу у этих последних и великие дары раздаст людям, которых найдет достойными этих даров.
Julia Grig
Julia Grig
44 703
По лжеучению ОСБ это старейшины и надсмотрщики.. . б-р-р-р-р-р надзиратели.

В греческом тексте написано :"...дал дары (дальше --"тис" -- обычно непереводимый усиливающий артикль, который можно перевести как "этим", "вот этим", "именно этим") человекам. " Да и "увёл пленников" тоже ложный перевод. В греческом тексте стоят два однокоренных слова "ихмалОтэусэн эхмалосИан" .
Марат Файзуллин Да ты первый ложник.
Еф. 4:8. Посему и сказано: восшед на высоту, пленил плен и дал дары человекам

Что Он дал дар, это говорит, видно из слов пророка; Он дал даяние человекам. Но пророк говорит: ты получил дары, а это то же самое, потому что Бог, даруя дары, взамен приемлет служение. А кто получает дары, получает их для того, чтобы делать и трудиться. Посему не должно быть праздным. «На высоту» же восшел – или на крест, или на небо в вознесении, что даже лучше, как видно из последующего. О каком же плене говорит? О плене диавола. Ибо Он взял в плен диавола и смерть, и клятву, и прегрешение, а также и нас, бывших под властью диавола и повинных сказанному
ИУ
Игорь Усакин
22 091
Свидетелей Иеговы ждет Ад

Похожие вопросы