Иисус позвал: «Идем, Я хочу показать тебе что-то» .
Сразу же мы оказались в воздухе, примерно на расстоянии в полмили от того места, в центре живота ада и в центре камерного блока высотой в 27 км. Ощущение было как в колодце, где из-за темноты не видно ни верха, ни дна. Желтый свет начал заполнять место. Я крепко держалась за руку Иисуса.
«Дорогой Господь, – спросила я, – почему мы здесь?» Вдруг возник ветер ураганной силы и сильный порывистый звук. Огромные волны огня начали подниматься по стенам камер, поджигая все на своем пути. Языки пламени достигали внутренности каждой камеры и слышались жалостные крики боли и отчаяния. Хотя Иисус и я не были затронуты пламенем, страх заполнил мою внутренность, когда я увидела потерянные души, бегущие к задней стенке камер, пытаясь найти укрытие. Злой звук стал подниматься слева от нас. Я посмотрела и увидела сатану, стоящего к нам спиной, он был весь в пламени. Но он не горел; скорей всего именно он являлся причиной огня. Сейчас он стоял, охваченный пламенем, и наслаждался криками этих несчастных потерянных душ. Когда сатана шевелил руками, огромные шары огня вылетали от него.
Из камер неслись душераздирающие вопли и сильные крики боли. Пребывающие там души горели заживо еще сильнее, и притом они не могли умереть, демоны тоже хохотали, как сатана, и ходили от камеры к камере, терзая потерянных. Иисус пояснил: «Сатана питается злом. Он упивается болью и страданиями и набирает силу от этого». Я наблюдала за сатаной. Он выглядел как красновато–желтоватое пламя с коричневой кромкой, нарастающей вокруг него. Бурный, порывистый ветер развевал его одежды, которые не горели. Запах горящей плоти заполнил воздух, и я заново осознала, что ужасы в аду – это реальность. Сатана шел через пламя, и оно не обжигало его. Я видела только его спину, но злой его смех слышался повсюду.
Я видела, как сатана поднялся в облаке дыма, захватывая поток огня с собой наверх живота ада. Я слышала, как он повернулся и громким голосом произнес, что, если все эти души не поклонятся ему, он предоставит им возможность побывать в круге развлечений. «Нет, пожалуйста, сатана, мы поклонимся тебе» – закричали они в один голос, и все начали склоняться в поклонении дьяволу. И чем больше поклонялись они ему, тем сильнее становилась его жажда к обожанию. Громче и громче звучали звуки похвалы до тех пор, пока балки стропил ада зазвенели от шума. Иисус сказал: «Все они, кто сидит в камерах ада, слышали истинное благочестие, когда были на земле. Много раз Мой Дух предлагал им Мое спасение. Много раз Мой Дух привлекал их, но они не обратились и не пришли ко Мне, чтобы спастись». Когда Иисус говорил, сатана обращался к своим подчиненным: «Ха-ха, это ваше царство, все принадлежит вам. Мое царство по всей земле и в преисподней» . Я слышала, как он кричал: «Это ваша жизнь навечно! » А в это время вопли сожаления неслись из горящих камер. Иисус сказал: «Мое спасение доступно всем. Кто захочет, пуст примет и будет спасен от этого места вечного наказания. Я не изгоню его вон. Если вы были колдуном, ведьмой или магом, даже если у вас был письменный договор с дьяволом, Моя сила разобьет это, и Моя пролитая кровь спасет вас. Я сниму проклятие с вашей жизни и избавлю вас от ада. Отдайте Мне ваше сердце, чтобы Я смог снять оковы и освободить вас».
Религия, вера
Почему здесь противоречия с теми, кто думает, что служа сатане - он будет мучить души людей, а не сам мучиться в аду?
Более того, Сатана сам будет низвергнут в ад после конца света, но ему не хочется быть там одному, поэтому пытается затащить туда с собой как можно больше людей.
Ничего не понял. Что спросить хотел?
Как то не впечатляет... Больше крови, огня поярче, что ли... Ещё можно добавить кучу токсичных отходов, Исуса с пулемётом наперевес, как Рэмбо, ну и пожалуй, что нибудь из Чужого... Вот это будет круть, Голливуд удавится от зависти! :)))
Валентина Литвинова
Рембо - вчерашний день. Нужно что-то бесполо-глямурное и желательно в "от Prado"... Да, можно прорекламировать новую линейку наручных часов....
А СКАЗКИ ЧИТАТЬ НЕ НАДОЕЛО? Нельзя же впрямую идиомами жить! Там важна мораль, а не форма.
А Вы женщина? Пространный текст снизу без кавычек, от первого лица в женском роде... .
Т. е. "Христианин верующий", что-то вроде "Токарь Иванова"?
И всё это видели?
Т. е. "Христианин верующий", что-то вроде "Токарь Иванова"?
И всё это видели?
Осуждены ли нечестивые на вечные муки?
Матф. 25:46, СП: «Пойдут сии в му́ку [«наказание» , СоП, СмП, ВоП, ПРБО; греч. ко́ласин] вечную, а праведники в жизнь вечную» . (В подстрочном переводе Нового Завета «Эмфэтик Дайаглотт» [The Emphatic Diaglott] вместо слов «му́ка» и «наказание» используется слово «отрезанность» . В сноске к этому слову говорится: «Коласин.. . происходит от слова колазо, которое означает: 1. Отрезать, например ветки деревьев, подрезать. 2. Ограничивать, подавлять. [...] 3. Карать, наказывать. Когда человека „отрезают“ от жизни или от общества или же в чем-то его ограничивают, это расценивается как наказание. Отсюда произошло третье, переносное, значение этого слова. При переводе было выбрано первое значение слова, поскольку оно лучше согласуется со второй частью предложения. Таким образом передается сила и красота противопоставления: праведные пойдут в жизнь, а нечестивые — в отрезанность от жизни, или смерть. Смотри 2 Фес. 1:9».)
Что говорится в Библии о состоянии мертвых? Могут ли они чувствовать боль?
Эккл. 9:5, 10: «Живые знают, что они умрут, а мертвые ничего не знают.. . Все, что может делать твоя рука, делай, прилагая все силы, потому что в шеоле* — месте, куда ты пойдешь, — нет ни работы, ни замыслов, ни знания, ни мудрости» . (Поскольку мертвые ничего не знают, они, конечно же, не чувствуют боли. ) (*«Шеол» , ПД; «могила» , СП, СоП; «преисподняя» , ПАМ, Тх; «мир мертвых» , СмП. )
Пс. 146:4: «Выходит дух его, и он возвращается в свою землю. В тот день исчезают его мысли*». (*«Мысли» , Тх; «помышления» , 145:4 в СП; «замыслы» , 145:4 в ПП; «планы» , 145:4 в СоП. )
Говорится ли в Библии, что душа продолжает жить после смерти тела?
Иез. 18:4: «Душа*, которая грешит, та умрет» . (*«Душа» , СП, ПАМ, Тх; «Тот, кто грешит» , СоП; «Кто согрешит» , СмП. )
Профессор Руанской семинарии (Франция) отметил: «Библия не поддерживает представление о том, что „душа“ — это чисто духовная, бесплотная субстанция, существующая отдельно от тела» (Auzou G. La Parole de Dieu. Париж, 1960. С. 128).
«Хотя еврейское слово нефеш [в Еврейских Писаниях] часто переводится как „душа“, было бы неправильно вкладывать в него греческое значение этого слова. Нефеш.. . никогда не понимается как нечто, живущее независимо от тела. В Новом Завете греческое слово психе часто переводится словом „душа“, но опять же не следует поспешно заключать, что это слово имеет то же значение, которое в него вкладывали греческие философы. Обычно оно означает „жизнь“, „жизненная сила“, а иногда „человек“» (The Encyclopedia Americana. 1977. Т. 25. С. 236).
Почему существует путаница относительно того, что в Библии подразумевается под адом?
«Первые переводчики Библии неизменно переводили еврейское слово шеол и греческие слова гадес и геенна словом „ад“. Это привело к путанице и породило неправильные представления об аде. В исправленных изданиях Библии переводчики использовали транслитерацию этих слов, но этого оказалось недостаточно, чтобы полностью устранить неясность и исправить ошибочные представления» (The Encyclopedia Americana. 1942. Т. 14. С. 81).
Вместо того чтобы быть последовательными в передаче слов оригинала, переводчики позволяли собственным взглядам влиять на их перевод.
Матф. 25:46, СП: «Пойдут сии в му́ку [«наказание» , СоП, СмП, ВоП, ПРБО; греч. ко́ласин] вечную, а праведники в жизнь вечную» . (В подстрочном переводе Нового Завета «Эмфэтик Дайаглотт» [The Emphatic Diaglott] вместо слов «му́ка» и «наказание» используется слово «отрезанность» . В сноске к этому слову говорится: «Коласин.. . происходит от слова колазо, которое означает: 1. Отрезать, например ветки деревьев, подрезать. 2. Ограничивать, подавлять. [...] 3. Карать, наказывать. Когда человека „отрезают“ от жизни или от общества или же в чем-то его ограничивают, это расценивается как наказание. Отсюда произошло третье, переносное, значение этого слова. При переводе было выбрано первое значение слова, поскольку оно лучше согласуется со второй частью предложения. Таким образом передается сила и красота противопоставления: праведные пойдут в жизнь, а нечестивые — в отрезанность от жизни, или смерть. Смотри 2 Фес. 1:9».)
Что говорится в Библии о состоянии мертвых? Могут ли они чувствовать боль?
Эккл. 9:5, 10: «Живые знают, что они умрут, а мертвые ничего не знают.. . Все, что может делать твоя рука, делай, прилагая все силы, потому что в шеоле* — месте, куда ты пойдешь, — нет ни работы, ни замыслов, ни знания, ни мудрости» . (Поскольку мертвые ничего не знают, они, конечно же, не чувствуют боли. ) (*«Шеол» , ПД; «могила» , СП, СоП; «преисподняя» , ПАМ, Тх; «мир мертвых» , СмП. )
Пс. 146:4: «Выходит дух его, и он возвращается в свою землю. В тот день исчезают его мысли*». (*«Мысли» , Тх; «помышления» , 145:4 в СП; «замыслы» , 145:4 в ПП; «планы» , 145:4 в СоП. )
Говорится ли в Библии, что душа продолжает жить после смерти тела?
Иез. 18:4: «Душа*, которая грешит, та умрет» . (*«Душа» , СП, ПАМ, Тх; «Тот, кто грешит» , СоП; «Кто согрешит» , СмП. )
Профессор Руанской семинарии (Франция) отметил: «Библия не поддерживает представление о том, что „душа“ — это чисто духовная, бесплотная субстанция, существующая отдельно от тела» (Auzou G. La Parole de Dieu. Париж, 1960. С. 128).
«Хотя еврейское слово нефеш [в Еврейских Писаниях] часто переводится как „душа“, было бы неправильно вкладывать в него греческое значение этого слова. Нефеш.. . никогда не понимается как нечто, живущее независимо от тела. В Новом Завете греческое слово психе часто переводится словом „душа“, но опять же не следует поспешно заключать, что это слово имеет то же значение, которое в него вкладывали греческие философы. Обычно оно означает „жизнь“, „жизненная сила“, а иногда „человек“» (The Encyclopedia Americana. 1977. Т. 25. С. 236).
Почему существует путаница относительно того, что в Библии подразумевается под адом?
«Первые переводчики Библии неизменно переводили еврейское слово шеол и греческие слова гадес и геенна словом „ад“. Это привело к путанице и породило неправильные представления об аде. В исправленных изданиях Библии переводчики использовали транслитерацию этих слов, но этого оказалось недостаточно, чтобы полностью устранить неясность и исправить ошибочные представления» (The Encyclopedia Americana. 1942. Т. 14. С. 81).
Вместо того чтобы быть последовательными в передаче слов оригинала, переводчики позволяли собственным взглядам влиять на их перевод.
Да ты задолбал своими тупыми вопросами. Сгинь нечисть!
Истинные служители Сатаны знают, что будут с ним мучиться.
S_M_I_L_E____ M_Y :))
Тогда зачем они ему служат? В чём выгода?
Похожие вопросы
- Можно только служить сатане но не как душу не продать? а если можно продать то как это делается ?
- В чём причина разрешения Сатане и демонам, мучить души грешные? С какими событиями это разрешение дано им?
- Кто будет мучить души нераскаянных грешников после смерти в аду, когда они и так будут мучиться в огне?
- Многих ли людей обманул сатана, которые сей час мучаются в аду или находятся еще на земле, но идут в ад?
- Почему говорят, что грешники будут мучиться в аду? Там Сатана, а зачем ему мучить тех, кто совершает ему угодные дела?
- Если я буду служить сатане, то он меня в аду не будет мучить? Как к нему подлизаться?
- Если человек не служит Богу, то он служит сатане, а сатана хочет нас убить, поэтому человек служащий ему и мучается?
- Люди (грешники) в аду будут находится в физическом теле?Или только душа?Если последнее,то каким с Сатана ее будет мучить
- если люди, служившие Сатане, потом попадают в ад, то почему?... Они ведь всю жизнь Сатане отдали...
- Можно ли сказать после смерти, когда вы будете мучиться в аду, что вам никто не говорил, что есть ад и мучения?