кто то удалил имя Иегова и замена его титулом «Господь»
Возникает недоумение:
1. Зачем евреям (иудеям) менять слово Бог на Господь? В Торе первые книг Библии в книги Бытие говорится Господь Бог, эти слова можно понимать только как синонимы.
(Быт 2.5-9)И совершил Бог к седьмому дню дела Свои, которые Он делал, и почил в день седьмый от всех дел Своих, которые делал.
И благословил Бог седьмой день, и освятил его, ибо в оный почил от всех дел Своих, которые Бог творил и созидал.
Вот происхождение неба и земли, при сотворении их, в то время, когда Господь Бог создал землю и небо,
и всякий полевой кустарник, которого еще не было на земле, и всякую полевую траву, которая еще не росла, ибо Господь Бог не посылал дождя на землю, и не было человека для возделывания земли,
но пар поднимался с земли и орошал все лице земли.
И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лице его дыхание жизни, и стал человек душею живою.
И насадил Господь Бог рай в Едеме на востоке, и поместил там человека, которого создал.
И произрастил Господь Бог из земли всякое дерево, приятное на вид и хорошее для пищи, и дерево жизни посреди рая, и дерево познания добра и зла.
2. Если все таки кто то смог изменить писание, что вынуть, а значит и что то вставить, то это вызов прежде всего Иегове. Получается что Бог не всемогущий если не может сохранить Свои слова без изменения.
3. Такой подход ставит под сомнения всю Библию как слово Божие, значит ему нельзя верить.
Религия, вера
СИ утверждают, что Бог и Господь это не одно и тоже. Однако Библия говорит обратное. Приводятся нелепые аргументы, что
Вот слова Иисуса: "Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа... "(Матф. 28:19) Здесь ясно и недвусмысленно дано ИМЯ БОГА, которым можно спастись, единое имя, Единого Бога, Отца и Сына и Святого Духа. Полное имя Бога состоит из трёх частей, которые суть ЛИЧНОСТИ в Едином Божестве. Имя это страшно для Ангелов и непостижимо для суетного и неочищенного ума человеческого.
вот надо открыть тем, кто еще не попал сети этим сектантам, а у нас не хотят этого делать священники, например у нас крещенные 11 СИ а интересующие 60, и скоро из они перекрестятся, кто в этом виноват, люди которые хотят знать о Боге, или священники которые бездействуют, я только одного знаю кто способен понимать Библию, из 20 000 крещенных в православие, вот послушай что говорит протоиерей Смирнов Димитрий :https://www.youtube.com/watch?v=3MijoP_vRSQ длится 30 секунд
Валерий Кульпин
ну что Брат обиделся на меня
А зачем мёртвым овцам правда? Если даже господь их не воскресил...)
мля еще один ковыряется в книжке, уже давно искаженной до безобразия, переведенной аж с 4 языков и написанной исключительно для небольшого иудейского племени, а не для всего мира. Любишь пофантазировать? ну ну
Ты бы лучше о своей усраине думал
Ты бы лучше о своей усраине думал
Ну и маразм у тебя в бошке, вот что получается.
Открой людям глаза, но не неси в народ свой маразм.
В НАЧАЛЕ второго века, после смерти последнего апостола, началось предсказанное Иисусом и его последователями серьезное отступление от христианской веры. В собрание проникли языческие философии и учения, появились секты и разделения, и чистая в начале вера подверглась искажению. Имя Бога перестали употреблять.
В то время как распространялось отступническое христианство, возникла необходимость перевести Библию с ее первоначальных языков, древнееврейского и греческого, на другие языки. Как же переводчики передавали имя Бога в своих переводах? Обычно они употребляли эквивалент слова «Господь». Очень влиятельным переводом того времени была латинская Вульгата — перевод Библии на повседневный латинский язык, сделанный Иеронимом. Иероним перевел тетраграмматон (ЙГВГ) словом Dominus («Господь»).
Со временем в Европе развились такие новые языки, как французский, английский и испанский. Однако католическая церковь не поощряла перевод Библии на эти новые языки. И в то время как иудеи, пользуясь Библией на оригинальном еврейском языке и видя имя Бога, отказывались его произносить, большинство «христиан» слушало чтение Библии в латинских переводах, где имя отсутствовало.
Со временем же имя Бога стали употреблять снова. В 1278 году оно появилось в латинском труде испанского монаха Раймунда Мартини Pugio fidei («Кинжал веры»). Раймунд Мартини употребил написание Иохоуа. Вскоре, в 1303 году, Порчет де Сальватикис закончил труд под названием Victoria Porcheti adversus impios Hebraeos («Победа Порчета над нечестивыми евреями»). В нем он также упомянул имя Бога, изобразив его разными формами: Иохоуах, Иохоуа и Ихоуах. Затем, в 1518 году, Петр Галатин опубликовал труд под названием De arcanis catholicae veritatis («О тайнах универсальной истины»), где он пишет имя Бога как Иехоуа.
В английской Библии имя Бога появилось впервые в 1530 году, когда Вильям Тиндаль издал перевод первых пяти книг Библии. В этот перевод он несколько раз включил имя Бога, написав его в форме Иехоуах, а в примечании к этому изданию он писал: «Иегова — это имя Бога... Кроме того, всякий раз, когда вы видите слово ГОСПОДЬ, написанное прописными буквами (за исключением какой-нибудь опечатки), в еврейском тексте там стоит Иегова». С этих пор имя Иегова стали употреблять только в нескольких стихах, а в большинстве других мест, где в еврейском тексте встречается тетраграмматон, писали «ГОСПОДЬ» или «БОГ».
В 1611 году вышел перевод Библии Authorized Version («Авторизованный перевод»), ставший наиболее распространенным переводом на английском языке. В нем имя появлялось четыре раза в главном тексте (Исход 6:3; Псалом 83:18, [82:19, СП]; Исаия 12:2; 26:4). Краткая поэтическая форма имени «Яг» появилась в Псалме 68:4 (67:5, СП). И целиком имя стояло в таких названиях мест, как например «Иегова-ире» (Бытие 22:14; Исход 17:15; Судей 6:24). Однако, следуя примеру Тиндаля, переводчики в большинстве случаев заменяли имя Бога на «ГОСПОДЬ» или «БОГ». Но если имя Бога могло появиться в четырех стихах, то почему оно не могло появиться и в тысячах других стихах, которые содержат его в еврейском оригинале?
Когда Дж. М. Повис Смит и Эдгар Дж. Гудспид в 1935 году издали современный перевод Библии, читатели обнаружили, что в большинстве мест слова ГОСПОДЬ и БОГ выступали как заменители имени Бога. В предисловии объяснялось: «В этом переводе мы следовали ортодоксальной иудейской традиции и заменили „Яхве“ на „Господь“ и „Господь Яхве“ на „Господь Бог“. Во всех случаях, где „Господь“ или „Бог“ представляет первоначальное „Яхве“, эти слова пишутся маленькими прописными буквами».
Затем, вопреки традиции иудеев, которые читали ЙГВГ, а произносили «Господь», в предисловии говорится: «Следовательно, всякому, кто желает сохранить дух подлинника, необходимо везде, где он видит „ГОСПОДЬ“ И так далее.
В то время как распространялось отступническое христианство, возникла необходимость перевести Библию с ее первоначальных языков, древнееврейского и греческого, на другие языки. Как же переводчики передавали имя Бога в своих переводах? Обычно они употребляли эквивалент слова «Господь». Очень влиятельным переводом того времени была латинская Вульгата — перевод Библии на повседневный латинский язык, сделанный Иеронимом. Иероним перевел тетраграмматон (ЙГВГ) словом Dominus («Господь»).
Со временем в Европе развились такие новые языки, как французский, английский и испанский. Однако католическая церковь не поощряла перевод Библии на эти новые языки. И в то время как иудеи, пользуясь Библией на оригинальном еврейском языке и видя имя Бога, отказывались его произносить, большинство «христиан» слушало чтение Библии в латинских переводах, где имя отсутствовало.
Со временем же имя Бога стали употреблять снова. В 1278 году оно появилось в латинском труде испанского монаха Раймунда Мартини Pugio fidei («Кинжал веры»). Раймунд Мартини употребил написание Иохоуа. Вскоре, в 1303 году, Порчет де Сальватикис закончил труд под названием Victoria Porcheti adversus impios Hebraeos («Победа Порчета над нечестивыми евреями»). В нем он также упомянул имя Бога, изобразив его разными формами: Иохоуах, Иохоуа и Ихоуах. Затем, в 1518 году, Петр Галатин опубликовал труд под названием De arcanis catholicae veritatis («О тайнах универсальной истины»), где он пишет имя Бога как Иехоуа.
В английской Библии имя Бога появилось впервые в 1530 году, когда Вильям Тиндаль издал перевод первых пяти книг Библии. В этот перевод он несколько раз включил имя Бога, написав его в форме Иехоуах, а в примечании к этому изданию он писал: «Иегова — это имя Бога... Кроме того, всякий раз, когда вы видите слово ГОСПОДЬ, написанное прописными буквами (за исключением какой-нибудь опечатки), в еврейском тексте там стоит Иегова». С этих пор имя Иегова стали употреблять только в нескольких стихах, а в большинстве других мест, где в еврейском тексте встречается тетраграмматон, писали «ГОСПОДЬ» или «БОГ».
В 1611 году вышел перевод Библии Authorized Version («Авторизованный перевод»), ставший наиболее распространенным переводом на английском языке. В нем имя появлялось четыре раза в главном тексте (Исход 6:3; Псалом 83:18, [82:19, СП]; Исаия 12:2; 26:4). Краткая поэтическая форма имени «Яг» появилась в Псалме 68:4 (67:5, СП). И целиком имя стояло в таких названиях мест, как например «Иегова-ире» (Бытие 22:14; Исход 17:15; Судей 6:24). Однако, следуя примеру Тиндаля, переводчики в большинстве случаев заменяли имя Бога на «ГОСПОДЬ» или «БОГ». Но если имя Бога могло появиться в четырех стихах, то почему оно не могло появиться и в тысячах других стихах, которые содержат его в еврейском оригинале?
Когда Дж. М. Повис Смит и Эдгар Дж. Гудспид в 1935 году издали современный перевод Библии, читатели обнаружили, что в большинстве мест слова ГОСПОДЬ и БОГ выступали как заменители имени Бога. В предисловии объяснялось: «В этом переводе мы следовали ортодоксальной иудейской традиции и заменили „Яхве“ на „Господь“ и „Господь Яхве“ на „Господь Бог“. Во всех случаях, где „Господь“ или „Бог“ представляет первоначальное „Яхве“, эти слова пишутся маленькими прописными буквами».
Затем, вопреки традиции иудеев, которые читали ЙГВГ, а произносили «Господь», в предисловии говорится: «Следовательно, всякому, кто желает сохранить дух подлинника, необходимо везде, где он видит „ГОСПОДЬ“ И так далее.

Андрей Мухтаров
Уж не СИ ли отчеканили?
Под сомнение можно поставить ПЕРЕВОДЫ Библии, а не саму Библию. Особенно те переводы, которые умышленно заменяют Имя Бога на титулы.
Именно с начала седьмого дня, когда появились первые люди, впервые появляется собственное имя Бога ИЕГОВА, которое пишется с помощью четырех букв ЙХВХ.
Думаете это случайно? Нет, это для того, чтоб люди могли обращаться к Богу по имени.
Именно с начала седьмого дня, когда появились первые люди, впервые появляется собственное имя Бога ИЕГОВА, которое пишется с помощью четырех букв ЙХВХ.
Думаете это случайно? Нет, это для того, чтоб люди могли обращаться к Богу по имени.
Maiya Sh.r
Бытие: Господь Бог, как это понять? как синонимы.
Когда говорится слово Бог то это указание на личность которая непостижима нашему сознанию, когда же говорится Господь - то это указывает что личность которая непостижима нашему сознанию господствует и над нами и над всем видимым и не видимым .
Maiya Sh.r
Господь и Бог синонимы?
Давайте лучше сразу по личным именам. Без этих многозначительных слов вроде Бог или придуманного церковью слова "Господь"...
Игорь Третьяков
...даже зная имя Бога-Отца спастись не удастся ибо игольное ушко у саратовского лыжника!
Maiya Sh.r
какой церковью? в еврейском талмуде разве нет этих слов?
Псалом
Откройте Синодальный перевод и помотрите стих Исход 6:3 и сноску к слову Господь.
Так сами переводчики показали, что словом господь заменили личное имя Бога Иегова.
Поэтому в Псалме 109:1 Упоминаются 2 Господа.
Так сами переводчики показали, что словом господь заменили личное имя Бога Иегова.
Поэтому в Псалме 109:1 Упоминаются 2 Господа.
Maiya Sh.r
И говорил Бог Моисею и сказал ему: Я Господь.
Являлся Я Аврааму, Исааку и Иакову с именем «Бог Всемогущий», а с именем Моим «Господь» * не открылся им; //*Иегова.
Нелли вы молодец. Исходя из этих слов видно, что Господь и Иегова это одно и тоже. Правильно?
Являлся Я Аврааму, Исааку и Иакову с именем «Бог Всемогущий», а с именем Моим «Господь» * не открылся им; //*Иегова.
Нелли вы молодец. Исходя из этих слов видно, что Господь и Иегова это одно и тоже. Правильно?
Замена имени Бога Иегова на теос или кириос - это факт. Сравните Септуагинту наприаер 1века до н. э и 4 века н. э.
Maiya Sh.r
Я привел стих из Бытия :Господь Бог написано вместе, получается это синонимы?
Иеговисты не хотят потрудиться и зайти на православный сайт "Азбука веры", чтоб, открыв текст Библии на иврите, убедиться, что тетраграмматон стоит на месте. Никто никогда его не трогал.
Сергей Толстов
А в Септуагинте стоит?
Раз уж у них свой перевод Библии, подогнанный под их учение, то чего ещё от них можно ожидать? Им самим лень изучать Библию, у них для этого есть особые люди, которые кормят это стадо глупцов готовой пищей из своего рта.
Похожие вопросы
- СИ утверждает, что Бог создал Христа, а все остальное Христос. Не противоречат ли они к Исаия 45:18 ?
- Вы называете своих родителей по имени? СИ утверждают, что Бог нуждается в том, что мы звали Его по имени.
- В библии четко и ясно сказано про ад, но СИ утверждают, что ада нет >
- Библия не утверждает что бог один, она утверждает что богов много но самый сильный, мудрый и справедливый бог израиля
- Библия а в чём разница между Богом и Господом.
- В отличие от Библии, Книга Создания отца народов Авраама, утверждает, что Бог создал мир не из ничего, а из Самого Себя!? +
- Господь хочет чтобы мы были здоровыми и счастливыми или больными, бедными, и убогими? СИ утверждают, что Господу все
- СИ утверждают, что слово Иегова в библии, заменено словом Бог. Кто посмел?
- СИ утверждают, что слово Иегова в библии, заменено словом Бог. Значит редакция, даже в ключевых вопросах?
- Почему у СИ гораздо больше времени отводится для изучения публикаций ОСБ, а не чтению Библии*