«Ведь как молния появляется на востоке и освещает всё до запада, так будет и во время присутствия Сына человеческого. « ПНМ ( Матф. 24:27)
какое «присутствие» если в самом тексте ниже речь идет о «пришествии» Сына Человеческого ?
«Тогда на небе появится знамение Сына человеческого и все племена земли, сокрушаясь, станут бить себя в грудь и увидят Сына человеческого, идущего на небесных облаках с силой и великой славой.» ПНМ ( Матф. 24:30)
Религия, вера
«присутствие» или «пришествии» Сына Человеческого 24 глава Евангелия от Матфея ?
ПНМ подогнан под концепцию.
Подогнан криво и с нестыковками, человеком, не знавшим греческого. Это "перевод" с английского на английский.
Подогнан криво и с нестыковками, человеком, не знавшим греческого. Это "перевод" с английского на английский.
"Присутствие" это ложное учение, такого еретического учения как иеговизм. Такого слова нет в Библии, есть только пророчества о пришествии нашего Господа Иисуса Христа, которое одновременно увидят своими глазами все живущие на земле...
Перевод Нового мира это насмешка над Библией.
"Ибо, как молния исходит от востока и видна бывает даже до запада, так будет пришествие Сына Человеческого. "/Матф. 24:27/
Присутствие (парусиа) Христа
Матфея 24:3 — греч. τὸ σημεῖον τῆς σῆς παρουσίας (то семе́йон тес сес паруси́ас)
1864 «the SIGN of THY presence» «The Emphatic Diaglott»,
«ПРИЗНАК присутствия ТВОЕГО» Бенджамин Уилсон (Benjamin
Wilson), Нью-Йорк — Лондон.
1897 «the sign of thy presence» «The Emphasised Bible»,
«признак присутствия твоего» Дж. Б. Ротергам (J. B.
Rotherham), Цинциннати.
1903 «the signal of Your presence» «The Holy Bible in Modern
«знак Твоего присутствия» English», Ф. Фентон
(F. Fenton), Лондон.
1950 «the sign of your presence» «New World Translation of
«признак твоего присутствия» the Christian Greek
Scriptures», Бруклин.
1998 «знамение Твоего пришествия» «Восстановительный перевод
(сноска: греч. паруси́а — Нового Завета», служение
присутствие) «Живой поток», Анахайм.
Греческое существительное паруси́а буквально означает «присутствие рядом» и происходит от предлога пара́ («рядом») и уси́а («бытие»). Слово паруси́а встречается в Христианских Греческих Писаниях в следующих 24 местах: Мф 24:3, 27, 37, 39; 1Кр 15:23; 16:17; 2Кр 7:6, 7; 10:10; Фп 1:26; 2:12; 1Фс 2:19; 3:13; 4:15; 5:23; 2Фс 2:1, 8, 9; Иак 5:7, 8; 2Пт 1:16; 3:4, 12; 1Ин 2:28. В этих 24 местах в «Переводе нового мира» паруси́а передано словом «присутствие».
Родственный ему глагол па́рейми буквально означает «быть рядом». В Христианских Греческих Писаниях он встречается в следующих 24 местах: Мф 26:50; Лк 13:1; Ин 7:6; 11:28; Де 10:21, 33; 12:20; 17:6; 24:19; 1Кр 5:3, 3; 2Кр 10:2, 11; 11:9; 13:2, 10; Гл 4:18, 20; Кл 1:6; Евр 12:11; 13:5; 2Пт 1:9, 12; Отк 17:8. В этих местах «Перевод нового мира» использует для па́рейми такие слова: «быть (с)», «дойти», «здесь», «настать», «настоящее время», «находиться», «предстать», «прийти», «присутствовать», «стоять».
Слово паруси́а («присутствие») отличается от другого греческого слова — э́леусис («пришествие»), которое встречается в греческом тексте один раз, в Де 7:52, как эле́усеос (лат. адве́нту). Слова паруси́а и э́леусис не взаимозаменяемы. В «Теологическом словаре Нового Завета» отмечается, что «эти понятия [па́рейми и паруси́а] никогда не относятся к пришествию Христа в плоти и παρουσία никогда не несёт смысла возвращения. Идея о более чем одном паруси́а появляется впервые только в поздней Церкви [но не раньше Юстина, II в. н. э.]... Чтобы понять мировоззрение христиан древности, нам следует полностью освободиться от такого представления [о более чем одном паруси́а]» («Theological Dictionary of the New Testament», т. V, с. 865).
Доктор теологии Израиль П. Уоррен (Israel P. Warren) в своём труде «Парусиа» писал о значении этого слова: «Мы часто говорим о „втором пришествии“, „втором приходе“ и т. п., но в Писании нигде не говорится о „втором Парусиа“. Каким бы ему ни надлежало быть по своей сути, это должно быть нечто особенное: этого никогда не случалось и больше никогда не случится. Это присутствие должно отличаться от всех других явлений себя людям и превосходить их, чтобы его название говорило само за себя без каких-либо определяющих слов, кроме артикля,— ПРИСУТСТВИЕ [THE PRESENCE]» («The Parousia», Портленд, Мэн, 1879, с. 12—15).
Кроме того, в труде «Греческо-английский лексикон Нового Завета и другой ранней христианской литературы» говорится, что слово паруси́а «стало официальным термином, обозначавшим визит высокопоставленного лица, особ [енно] царей и императоров, посещавших провинции».
Матфея 24:3 — греч. τὸ σημεῖον τῆς σῆς παρουσίας (то семе́йон тес сес паруси́ас)
1864 «the SIGN of THY presence» «The Emphatic Diaglott»,
«ПРИЗНАК присутствия ТВОЕГО» Бенджамин Уилсон (Benjamin
Wilson), Нью-Йорк — Лондон.
1897 «the sign of thy presence» «The Emphasised Bible»,
«признак присутствия твоего» Дж. Б. Ротергам (J. B.
Rotherham), Цинциннати.
1903 «the signal of Your presence» «The Holy Bible in Modern
«знак Твоего присутствия» English», Ф. Фентон
(F. Fenton), Лондон.
1950 «the sign of your presence» «New World Translation of
«признак твоего присутствия» the Christian Greek
Scriptures», Бруклин.
1998 «знамение Твоего пришествия» «Восстановительный перевод
(сноска: греч. паруси́а — Нового Завета», служение
присутствие) «Живой поток», Анахайм.
Греческое существительное паруси́а буквально означает «присутствие рядом» и происходит от предлога пара́ («рядом») и уси́а («бытие»). Слово паруси́а встречается в Христианских Греческих Писаниях в следующих 24 местах: Мф 24:3, 27, 37, 39; 1Кр 15:23; 16:17; 2Кр 7:6, 7; 10:10; Фп 1:26; 2:12; 1Фс 2:19; 3:13; 4:15; 5:23; 2Фс 2:1, 8, 9; Иак 5:7, 8; 2Пт 1:16; 3:4, 12; 1Ин 2:28. В этих 24 местах в «Переводе нового мира» паруси́а передано словом «присутствие».
Родственный ему глагол па́рейми буквально означает «быть рядом». В Христианских Греческих Писаниях он встречается в следующих 24 местах: Мф 26:50; Лк 13:1; Ин 7:6; 11:28; Де 10:21, 33; 12:20; 17:6; 24:19; 1Кр 5:3, 3; 2Кр 10:2, 11; 11:9; 13:2, 10; Гл 4:18, 20; Кл 1:6; Евр 12:11; 13:5; 2Пт 1:9, 12; Отк 17:8. В этих местах «Перевод нового мира» использует для па́рейми такие слова: «быть (с)», «дойти», «здесь», «настать», «настоящее время», «находиться», «предстать», «прийти», «присутствовать», «стоять».
Слово паруси́а («присутствие») отличается от другого греческого слова — э́леусис («пришествие»), которое встречается в греческом тексте один раз, в Де 7:52, как эле́усеос (лат. адве́нту). Слова паруси́а и э́леусис не взаимозаменяемы. В «Теологическом словаре Нового Завета» отмечается, что «эти понятия [па́рейми и паруси́а] никогда не относятся к пришествию Христа в плоти и παρουσία никогда не несёт смысла возвращения. Идея о более чем одном паруси́а появляется впервые только в поздней Церкви [но не раньше Юстина, II в. н. э.]... Чтобы понять мировоззрение христиан древности, нам следует полностью освободиться от такого представления [о более чем одном паруси́а]» («Theological Dictionary of the New Testament», т. V, с. 865).
Доктор теологии Израиль П. Уоррен (Israel P. Warren) в своём труде «Парусиа» писал о значении этого слова: «Мы часто говорим о „втором пришествии“, „втором приходе“ и т. п., но в Писании нигде не говорится о „втором Парусиа“. Каким бы ему ни надлежало быть по своей сути, это должно быть нечто особенное: этого никогда не случалось и больше никогда не случится. Это присутствие должно отличаться от всех других явлений себя людям и превосходить их, чтобы его название говорило само за себя без каких-либо определяющих слов, кроме артикля,— ПРИСУТСТВИЕ [THE PRESENCE]» («The Parousia», Портленд, Мэн, 1879, с. 12—15).
Кроме того, в труде «Греческо-английский лексикон Нового Завета и другой ранней христианской литературы» говорится, что слово паруси́а «стало официальным термином, обозначавшим визит высокопоставленного лица, особ [енно] царей и императоров, посещавших провинции».
***maral*** ***medetbaeva***
копепастер не сломайте!
Однозначно пришествие.
Пришествие.
Похожие вопросы
- Матфея 24:37-39 - "...Но, как было во дни Ноя, так будет и в пришествие Сына Человеческого: ибо, как во дни перед
- ибо как молния исходит от востока и видна бывает даже до запада, так будет пришествие Сына Человеческого
- Чем особенным ознаменуется пришествие Сына Человеческого? # Может кто-то проглядел и Он пришел уже?
- Как было во дни Ноя, так будет и в пришествие Сына Человеческого... А вы знаете, КАК было во дни Ноя?
- Христиане считают, что Христос-Сын Божий,однако в Евангелиях от Матфея и Луки дается некая родословная...Почему так?
- "как было во дни Ноя, так будет и в пришествие Сына Человеческого". А что общего?
- как вы представляете пришествие сына человеческого?
- Евангелие от Матфея, глава 7 Стихотворение, помогите пожалуйста найти !!
- А правда, что по ВСЕЙ земле будет видно пришествие (ПАРУСИА) Сына Человеческого?
- Евангелия от Матфея: Глава 1. - Родословие Иисуса Христа, сына Давидова, сына Авраамова. Таки чей он всё ж таки сын?