Это вполне "реальные "ощущения... поверьте.. не буду "умничать" ибо во первых это именно "психо-физические ощущения" а во вторых ученые об этом Вам все равноничего научно толком не расскажут.. :)
Ад - реально переживаемое в физическом теле ощущение.... Это процесс "высвечивания" (прожжения если угодно) физической материальности светом (реальная энергия) истины божественной... Грубо говоря - на момент "конца света" это будет "очень сильно много - везде и вся"....Мало "не покажется"... И озеро огненное оттуда... И Армагеддон... все это реальные физические вещи - просто "дети" об этом в ответах пишут чушь всякую, ибо не знают (а только строят глупые догадки и выстраивают свои "ментальные конструкции" будущих "апокалипсисов"...
Ад будет здесь - на земле... "Тот ад" о котором все знают с детства - совсем другие места и ощущения....
/иногда мне немного смешно и грустно одновременно - ибо человек перепутал явно "месторасположение" ада - думает что он "где то там" - а он "здесь - на Земле....
:)
Религия, вера
Почему АД ассоциируется с Огнём, а не с Морозом?
только у христиан. есть и холодные ады
Восемь холодных адов
Арбуда-нарака (Arbuda) — ад волдырей. На тёмной промёрзшей долине, окружённой холодными горами, постоянно метель и снежная буря. Жители этого ада лишены одежды и одиноки, и от холода их тело покрывается волдырями. Время пребывания в этом аду — сколько займёт опустошить бочку зёрен кунжута, если раз в сто лет брать по одному зерну.
Нирарбуда-нарака (Nirarbuda) — ад разбухающих волдырей. Этот ад ещё холоднее и волдыри разбухают и взрываются, оставляя тела покрытыми кровью и гноем.
Атата-нарака (Aṭaṭa IAST) — ад, когда трясёт от холода.
Хахава-нарака (Hahava) — ад плача и стона. Когда жертва стонет от холода.
Хухува-нарака (Huhuva) — ад стучащих зубов. Страшный озноб и зубы стучат.
Утпала-нарака (Utpala) — ад голубого лотоса, когда постоянный холод заставляет всю кожу посинеть подобно лилии.
Падма-нарака (Padma) — лотосовый ад. Снежная пурга овевает замёрзшее тело, оставляя кровавые раны.
Махападма-нарака (Mahāpadma) — великий лотосовый ад. Всё тело трескается от холода и внутренние органы от страшного мороза тоже растрескиваются.
Пребывание в каждом следующем из этих адов в 20 раз дольше, чем в предыдущем. https://ru.wikipedia.org/wiki/Ад_(буддизм)
Восемь холодных адов
Арбуда-нарака (Arbuda) — ад волдырей. На тёмной промёрзшей долине, окружённой холодными горами, постоянно метель и снежная буря. Жители этого ада лишены одежды и одиноки, и от холода их тело покрывается волдырями. Время пребывания в этом аду — сколько займёт опустошить бочку зёрен кунжута, если раз в сто лет брать по одному зерну.
Нирарбуда-нарака (Nirarbuda) — ад разбухающих волдырей. Этот ад ещё холоднее и волдыри разбухают и взрываются, оставляя тела покрытыми кровью и гноем.
Атата-нарака (Aṭaṭa IAST) — ад, когда трясёт от холода.
Хахава-нарака (Hahava) — ад плача и стона. Когда жертва стонет от холода.
Хухува-нарака (Huhuva) — ад стучащих зубов. Страшный озноб и зубы стучат.
Утпала-нарака (Utpala) — ад голубого лотоса, когда постоянный холод заставляет всю кожу посинеть подобно лилии.
Падма-нарака (Padma) — лотосовый ад. Снежная пурга овевает замёрзшее тело, оставляя кровавые раны.
Махападма-нарака (Mahāpadma) — великий лотосовый ад. Всё тело трескается от холода и внутренние органы от страшного мороза тоже растрескиваются.
Пребывание в каждом следующем из этих адов в 20 раз дольше, чем в предыдущем. https://ru.wikipedia.org/wiki/Ад_(буддизм)
Ад описан в Библии как озеро огненное.
картины ада и рая очень сильно зависят от климатических особенностей региона возникновения религии.
скандинавам не хватало тепла, поэтому их ад - ледяной.
семитам типа евреев или арабов не хватало воды, тени, прохлады - поэтому в аду огонь и жарень, а в раю хорошо и гурии на каждый день.
так как у нас христианской культурный код наличествует уже свыше тысячи лет, то и формат ада у нас стал сродни семитскому.
скандинавам не хватало тепла, поэтому их ад - ледяной.
семитам типа евреев или арабов не хватало воды, тени, прохлады - поэтому в аду огонь и жарень, а в раю хорошо и гурии на каждый день.
так как у нас христианской культурный код наличествует уже свыше тысячи лет, то и формат ада у нас стал сродни семитскому.
"...и соберут все соблазны и всех, делающих беззаконие, и ввергнут их в печь огненную; там будет плач и скрежет зубов; "Ев от Матфея 13:42
В мифах древней Вавилонии и Ассирии загробный мир изображается как место ужасов, в котором царствуют жестокие боги и демоны, обладающие большой силой. Распространенное в христианстве представление о том, что в аду горит огонь, встречается уже в религии Древнего Египта. В буддизме, возникшем в VI веке до н. э., со временем появилось учение как о жарком, так и о холодном аде. В изображениях ада, которые встречаются в католических церквях Италии, ощущается влияние верований этрусков.
Однако в действительности корни учения о страшных адских муках уходят гораздо глубже. Это порочащее Бога учение исходит от главного клеветника, пытающегося всячески очернить Бога,— от Дьявола, само имя которого означает «клеветник» и которого Иисус Христос назвал «отцом лжи» (Иоанна 8:44).

Однако в действительности корни учения о страшных адских муках уходят гораздо глубже. Это порочащее Бога учение исходит от главного клеветника, пытающегося всячески очернить Бога,— от Дьявола, само имя которого означает «клеветник» и которого Иисус Христос назвал «отцом лжи» (Иоанна 8:44).

У Данте есть холодный ад
Нифига. Данте почитай.
АД
Этим словом в Синодальном переводе (и во многих других) переводятся еврейское слово шео́л и греческое ха́дес. В Синодальном переводе слово шео́л переведено словом «ад» 13 раз, а ха́дес — 10 раз. Однако в нем же шео́л переводится как «преисподняя» (43 раза), «гроб» (4 раза), «могила» (3 раза) и «ад преисподний» (2 раза).
В вышедшем в 2011 году «Современном русском переводе» слово шео́л почти везде транслитерировано, хотя в нескольких местах оно переведено как «мир мертвых», «преисподняя» и «погибель». Однако греческие слова ха́дес и ге́енна несколько раз переведены в нем словом «ад». В других русских переводах слово ха́дес часто переводится словом «ад».
По поводу перевода слов шео́л и ха́дес словом «ад» в одном словаре сказано: «ГАДЕС... Соответствует слову „шеол“ в В [етхом] З [авете]. В „А [вторизованном] п [ереводе] “ В [етхого] и Н [ового] З [аветов] оно неудачно передано словом „ад“» (Vine’s Expository Dictionary of Old and New Testament Words. 1981. Т. 2. С. 187).
В одной энциклопедии о слове «ад» написано: «Прежде всего, им переводится еврейское слово „шеол“ в Ветхом Завете и греческое „гадес“ в Септуагинте и Новом Завете. Поскольку в ветхозаветные времена под „шеолом“ понималось просто место, где находятся мертвые люди без разделения на добрых и злых, слово „ад“ в его современном значении нельзя назвать удачным переводом» (Collier’s Encyclopedia. 1986. Т. 12. С. 28).
Современное представление об аде ярко выражено в «Божественной комедии» Данте и «Потерянном рае» Мильтона. Однако идея об «аде» как о месте огненных мучений появилась задолго до Данте и Мильтона. В одной энциклопедии в статье «Ад» сказано: «Индусы и буддисты рассматривают ад как место духовного очищения и окончательного восстановления. Согласно исламу, ад — это место вечного наказания» (Grolier Universal Encyclopedia. 1971. Т. 9. С. 205). Представление о страданиях после смерти было присуще языческим религиям древнего Вавилона и Египта. В мифах вавилонян и ассирийцев «загробный мир... изображается как место ужасов, в котором царствуют жестокие боги и демоны, обладающие большой силой». Хотя в древнеегипетских религиозных текстах не говорится о том, что кто-либо из людей будет гореть вечно, в них сказано, что в «потустороннем мире» есть «огненные ямы» для «проклятых» (Jastrow M., Jr. The Religion of Babylonia and Assyria. 1898. С. 581; The Book of the Dead. Нью-Гайд-Парк, Нью-Йорк, 1960. С. 135, 144, 149, 151, 153, 161, 200).
Учение об огненном аде на протяжении многих столетий является одним из основных учений христианского мира. «Первые переводчики Библии неизменно переводили еврейское слово „шеол“ и греческие слова „гадес“ и „геенна“ словом „ад“. Это привело к путанице и породило множество неправильных представлений. В исправленных изданиях Библии переводчики использовали транслитерацию этих слов, но этого оказалось недостаточно, чтобы полностью устранить неясность и исправить ошибочные представления» (The Encyclopedia Americana. 1956. Т. 14. С. 81). Тем не менее такая транслитерация и последовательный перевод позволяют непредвзятому исследователю Библии внимательно сравнить стихи, в которых эти слова встречаются в оригинале, и прийти к правильному пониманию их истинного значения.
Этим словом в Синодальном переводе (и во многих других) переводятся еврейское слово шео́л и греческое ха́дес. В Синодальном переводе слово шео́л переведено словом «ад» 13 раз, а ха́дес — 10 раз. Однако в нем же шео́л переводится как «преисподняя» (43 раза), «гроб» (4 раза), «могила» (3 раза) и «ад преисподний» (2 раза).
В вышедшем в 2011 году «Современном русском переводе» слово шео́л почти везде транслитерировано, хотя в нескольких местах оно переведено как «мир мертвых», «преисподняя» и «погибель». Однако греческие слова ха́дес и ге́енна несколько раз переведены в нем словом «ад». В других русских переводах слово ха́дес часто переводится словом «ад».
По поводу перевода слов шео́л и ха́дес словом «ад» в одном словаре сказано: «ГАДЕС... Соответствует слову „шеол“ в В [етхом] З [авете]. В „А [вторизованном] п [ереводе] “ В [етхого] и Н [ового] З [аветов] оно неудачно передано словом „ад“» (Vine’s Expository Dictionary of Old and New Testament Words. 1981. Т. 2. С. 187).
В одной энциклопедии о слове «ад» написано: «Прежде всего, им переводится еврейское слово „шеол“ в Ветхом Завете и греческое „гадес“ в Септуагинте и Новом Завете. Поскольку в ветхозаветные времена под „шеолом“ понималось просто место, где находятся мертвые люди без разделения на добрых и злых, слово „ад“ в его современном значении нельзя назвать удачным переводом» (Collier’s Encyclopedia. 1986. Т. 12. С. 28).
Современное представление об аде ярко выражено в «Божественной комедии» Данте и «Потерянном рае» Мильтона. Однако идея об «аде» как о месте огненных мучений появилась задолго до Данте и Мильтона. В одной энциклопедии в статье «Ад» сказано: «Индусы и буддисты рассматривают ад как место духовного очищения и окончательного восстановления. Согласно исламу, ад — это место вечного наказания» (Grolier Universal Encyclopedia. 1971. Т. 9. С. 205). Представление о страданиях после смерти было присуще языческим религиям древнего Вавилона и Египта. В мифах вавилонян и ассирийцев «загробный мир... изображается как место ужасов, в котором царствуют жестокие боги и демоны, обладающие большой силой». Хотя в древнеегипетских религиозных текстах не говорится о том, что кто-либо из людей будет гореть вечно, в них сказано, что в «потустороннем мире» есть «огненные ямы» для «проклятых» (Jastrow M., Jr. The Religion of Babylonia and Assyria. 1898. С. 581; The Book of the Dead. Нью-Гайд-Парк, Нью-Йорк, 1960. С. 135, 144, 149, 151, 153, 161, 200).
Учение об огненном аде на протяжении многих столетий является одним из основных учений христианского мира. «Первые переводчики Библии неизменно переводили еврейское слово „шеол“ и греческие слова „гадес“ и „геенна“ словом „ад“. Это привело к путанице и породило множество неправильных представлений. В исправленных изданиях Библии переводчики использовали транслитерацию этих слов, но этого оказалось недостаточно, чтобы полностью устранить неясность и исправить ошибочные представления» (The Encyclopedia Americana. 1956. Т. 14. С. 81). Тем не менее такая транслитерация и последовательный перевод позволяют непредвзятому исследователю Библии внимательно сравнить стихи, в которых эти слова встречаются в оригинале, и прийти к правильному пониманию их истинного значения.
В Библии ад сравнивается в огнем, а не с морозом.
и, возопив, сказал: отче Аврааме! умилосердись надо мною и пошли Лазаря, чтобы омочил конец перста своего в воде и прохладил язык мой, ибо я мучаюсь в пламени сем.
(Св. Евангелие от Луки 16:24)
и, возопив, сказал: отче Аврааме! умилосердись надо мною и пошли Лазаря, чтобы омочил конец перста своего в воде и прохладил язык мой, ибо я мучаюсь в пламени сем.
(Св. Евангелие от Луки 16:24)
огонь больнее мороза
Фёдор Астахов
Действие огня не продолжительно по времени, а холод самое то.
Похожие вопросы
- Почему ад ассоциируется с пеклом, если в иудаизме подземелье с тенями, а у скандинавов ледяное пространство?
- Почему ад у многих людей ассоциируется именно с огнем?
- почему ад представлен огнем? души что горят? они чувствуют?его создал бог?
- Православные, скажите, правда, что в аду не только огонь?
- Почему огонь? Почему в аду грешников мучают огнем?
- У католической конфесии самый страшный АД,верите ли Вы в исчадие АДА и очистительный огонь?
- а почему наказания в аду такие земные? огонь, котлы, ядовитые насекомые? и ничего чисто духовного?
- Почему ада не существует? Ваша версия! +++
- если Бог настолько милосерден и дает свободу выбора, то почему ад существует? ад создал Бог? или почему Бог (внутри)
- Православные, объясните, но почему ад должен быть именно таким, для тех, кто при жизни отказался от Бога?