Религия, вера
Вы хотите попасть в рай, потому что боитесь ада или потому что любите Бога и хотите быть вместе с Отцом?
Истинно ли вы верующий или просто боитесь наказания?
в рай хотят потому что это халява, притом вечная. как можно любить того, кого никогда даже не видел и не слышал? это же мягко говоря неправда.
если бы за любовь к богу отправляли в ад, то его бы никто не любил.
в общем две мотивации у них--страх и жадность
если бы за любовь к богу отправляли в ад, то его бы никто не любил.
в общем две мотивации у них--страх и жадность
Потому что там, тепло, сухо и полный соц пакет )
Осуждены ли нечестивые на вечные муки?
Матф. 25:46, СП: «Пойдут сии в му́ку [«наказание», СоП, СмП, ВоП, ПРБО; греч. ко́ласин] вечную, а праведники в жизнь вечную». (В подстрочном переводе Нового Завета «Эмфэтик Дайаглотт» [The Emphatic Diaglott] вместо слов «му́ка» и «наказание» используется слово «отрезанность». В сноске к этому слову говорится: «Коласин... происходит от слова колазо, которое означает: 1. Отрезать, например ветки деревьев, подрезать. 2. Ограничивать, подавлять. [...] 3. Карать, наказывать. Когда человека „отрезают“ от жизни или от общества или же в чем-то его ограничивают, это расценивается как наказание. Отсюда произошло третье, переносное, значение этого слова. При переводе было выбрано первое значение слова, поскольку оно лучше согласуется со второй частью предложения. Таким образом передается сила и красота противопоставления: праведные пойдут в жизнь, а нечестивые — в отрезанность от жизни, или смерть. Смотри 2 Фес. 1:9».)
Что говорится в Библии о состоянии мертвых? Могут ли они чувствовать боль?
Эккл. 9:5, 10: «Живые знают, что они умрут, а мертвые ничего не знают... Все, что может делать твоя рука, делай, прилагая все силы, потому что в шеоле* — месте, куда ты пойдешь,— нет ни работы, ни замыслов, ни знания, ни мудрости». (Поскольку мертвые ничего не знают, они, конечно же, не чувствуют боли.) (*«Шеол», ПД; «могила», СП, СоП; «преисподняя», ПАМ, Тх; «мир мертвых», СмП.)
Пс. 146:4: «Выходит дух его, и он возвращается в свою землю. В тот день исчезают его мысли*». (*«Мысли», Тх; «помышления», 145:4 в СП; «замыслы», 145:4 в ПП; «планы», 145:4 в СоП.)
Говорится ли в Библии, что душа продолжает жить после смерти тела?
Иез. 18:4: «Душа*, которая грешит, та умрет». (*«Душа», СП, ПАМ, Тх; «Тот, кто грешит», СоП; «Кто согрешит», СмП.)
Профессор Руанской семинарии (Франция) отметил: «Библия не поддерживает представление о том, что „душа“ — это чисто духовная, бесплотная субстанция, существующая отдельно от тела» (Auzou G. La Parole de Dieu. Париж, 1960. С. 128).
«Хотя еврейское слово нефеш [в Еврейских Писаниях] часто переводится как „душа“, было бы неправильно вкладывать в него греческое значение этого слова. Нефеш... никогда не понимается как нечто, живущее независимо от тела. В Новом Завете греческое слово психе часто переводится словом „душа“, но опять же не следует поспешно заключать, что это слово имеет то же значение, которое в него вкладывали греческие философы. Обычно оно означает „жизнь“, „жизненная сила“, а иногда „человек“» (The Encyclopedia Americana. 1977. Т. 25. С. 236).
Почему существует путаница относительно того, что в Библии подразумевается под адом?
«Первые переводчики Библии неизменно переводили еврейское слово шеол и греческие слова гадес и геенна словом „ад“. Это привело к путанице и породило неправильные представления об аде. В исправленных изданиях Библии переводчики использовали транслитерацию этих слов, но этого оказалось недостаточно, чтобы полностью устранить неясность и исправить ошибочные представления» (The Encyclopedia Americana. 1942. Т. 14. С. 81).
Вместо того чтобы быть последовательными в передаче слов оригинала, переводчики позволяли собственным взглядам влиять на их перевод.
Матф. 25:46, СП: «Пойдут сии в му́ку [«наказание», СоП, СмП, ВоП, ПРБО; греч. ко́ласин] вечную, а праведники в жизнь вечную». (В подстрочном переводе Нового Завета «Эмфэтик Дайаглотт» [The Emphatic Diaglott] вместо слов «му́ка» и «наказание» используется слово «отрезанность». В сноске к этому слову говорится: «Коласин... происходит от слова колазо, которое означает: 1. Отрезать, например ветки деревьев, подрезать. 2. Ограничивать, подавлять. [...] 3. Карать, наказывать. Когда человека „отрезают“ от жизни или от общества или же в чем-то его ограничивают, это расценивается как наказание. Отсюда произошло третье, переносное, значение этого слова. При переводе было выбрано первое значение слова, поскольку оно лучше согласуется со второй частью предложения. Таким образом передается сила и красота противопоставления: праведные пойдут в жизнь, а нечестивые — в отрезанность от жизни, или смерть. Смотри 2 Фес. 1:9».)
Что говорится в Библии о состоянии мертвых? Могут ли они чувствовать боль?
Эккл. 9:5, 10: «Живые знают, что они умрут, а мертвые ничего не знают... Все, что может делать твоя рука, делай, прилагая все силы, потому что в шеоле* — месте, куда ты пойдешь,— нет ни работы, ни замыслов, ни знания, ни мудрости». (Поскольку мертвые ничего не знают, они, конечно же, не чувствуют боли.) (*«Шеол», ПД; «могила», СП, СоП; «преисподняя», ПАМ, Тх; «мир мертвых», СмП.)
Пс. 146:4: «Выходит дух его, и он возвращается в свою землю. В тот день исчезают его мысли*». (*«Мысли», Тх; «помышления», 145:4 в СП; «замыслы», 145:4 в ПП; «планы», 145:4 в СоП.)
Говорится ли в Библии, что душа продолжает жить после смерти тела?
Иез. 18:4: «Душа*, которая грешит, та умрет». (*«Душа», СП, ПАМ, Тх; «Тот, кто грешит», СоП; «Кто согрешит», СмП.)
Профессор Руанской семинарии (Франция) отметил: «Библия не поддерживает представление о том, что „душа“ — это чисто духовная, бесплотная субстанция, существующая отдельно от тела» (Auzou G. La Parole de Dieu. Париж, 1960. С. 128).
«Хотя еврейское слово нефеш [в Еврейских Писаниях] часто переводится как „душа“, было бы неправильно вкладывать в него греческое значение этого слова. Нефеш... никогда не понимается как нечто, живущее независимо от тела. В Новом Завете греческое слово психе часто переводится словом „душа“, но опять же не следует поспешно заключать, что это слово имеет то же значение, которое в него вкладывали греческие философы. Обычно оно означает „жизнь“, „жизненная сила“, а иногда „человек“» (The Encyclopedia Americana. 1977. Т. 25. С. 236).
Почему существует путаница относительно того, что в Библии подразумевается под адом?
«Первые переводчики Библии неизменно переводили еврейское слово шеол и греческие слова гадес и геенна словом „ад“. Это привело к путанице и породило неправильные представления об аде. В исправленных изданиях Библии переводчики использовали транслитерацию этих слов, но этого оказалось недостаточно, чтобы полностью устранить неясность и исправить ошибочные представления» (The Encyclopedia Americana. 1942. Т. 14. С. 81).
Вместо того чтобы быть последовательными в передаче слов оригинала, переводчики позволяли собственным взглядам влиять на их перевод.
Я не хочу ни в ад ни в рай мне и здесь хорошо. Тем более что я в них не верю.
Бог знает кому куда и без нас.
Рай, это всего-лишь одна из наград, которые Иегова обещает дать тем, кто ценит свои отношения с Ним больше своей жизни.
Любовь к Иегове Богу и его сыну, Иисусу уже сегодня может наполнить сердце христианина счастьем и радостью, которые в буквальном Раю будут только дополнены физическими благословениями.
Любовь к Иегове Богу и его сыну, Иисусу уже сегодня может наполнить сердце христианина счастьем и радостью, которые в буквальном Раю будут только дополнены физическими благословениями.
Уважаемый друг! Нет ни рая ни ада это все игры сознания... в религии это выдумано чтобы запугать не окрепшие души и ими манипулировать но духовное разваитие необходимо всем=всем удачи!
Одно другого не исключает. Отношения как у отца с детьми.
Это одно и то же, по тому что в аду людям плохо от того, только, что там нет Бога. Ад это место лишенное Бога всего навсего. Просто в этой жизни человек презирает милосердие Божие к нему, в результате чего оказывается там куда стремился.
Askat Bukarbaev
Если в аду нет бога то от этого мне было бы хорошо. Вот только бог, ад, рай это все сказки.
Оля Строкова
в ад попадают люди или души?
Я хочу что бы люди стали умнее и забыли о религии
В рай не надо попадать. РАЙ надо построить на земле. Он и будет на ЗЕМЛЕ!
Askat Bukarbaev
Коммунисты уже пытались построить. Рай на земле каждый должен строить для себя сам.
В раю все боги, одним больше, одним меньше, какая разница.
Похожие вопросы
- Если все хотят попасть в Рай, почему тогда боятся умирать?:)
- Верят только из-за желания попасть в рай и страха перед адом?
- Поскольку Бог знает, кто попадет в рай, а кто в ад, Бог сознательно творил тех людей, которые попадут в ад на вечные мучения
- Почему вы хотите попасть в рай, или отправляете грешников в ад.? Ведь отсутствие загробной (вечной) жизни лучше?+++
- Вопрос верующим: вы хотите попасть в Рай или боитесь попасть в Ад? На чём основана ваша вера?
- Атеисты попадут в рай, а верующие в ад.
- Можно ли, попав в Рай, потом очутиться в Аду или из Ада попасть в Рай? Или вернуться на Землю?
- Что вы хотите получить от Бога? Только без цитат, своими словами. Хотите попасть в Рай, или спасти душу, что именно?
- Как вы думаете, каково процентное соотношение попавших в рай к попавшим в ад?? ? Хотя бы за последние 2000 лет.
- Верующим: если вы попадёте в ад, всё равно будете любить Бога?