Религия, вера
Ненавязчивый вопрос СИ. Чем Вашь перевод Евангелия лучше православного? Только один самый главный по Вашему момент
Просьба только один момент обозначить, самый важный или один из самых важных, что бы можно было детально изучить
ПНМ: «16 Да, священная тайна преданности Богу несомненно велика: «Он был явлен в плоти, объявлен праведным в духе, предстал перед ангелами, проповедан среди народов, с верой принят в мире, взят в славе».» (1 Тимофею 3:16)
CинП:
16 И беспрекословно — великая благочестия тайна: Бог явился во плоти, оправдал Себя в Духе, показал Себя Ангелам, проповедан в народах, принят верою в мире, вознесся во славе.
CинП:
16 И беспрекословно — великая благочестия тайна: Бог явился во плоти, оправдал Себя в Духе, показал Себя Ангелам, проповедан в народах, принят верою в мире, вознесся во славе.
Юлия Попова
Спасибо за ответ, сейчас прокоментировать не смогу, позже исследую эту информацию
Можно я отвечу за них! СИ утверждают, что их ПНМ только он понятен современному стремительно деградирующему человеку в общей массе, а прежние переводы этот человек уже не осилит!
Наталья Протасова
Отвечай только за себя. Как можно делать выводы- не читая и не сравнивая?
" Не знаете ли, что бегущие на ристалище бегут все, но один получает награду? Так бегите, чтобы получить. Все подвижники воздерживаются от всего: те для получения венца тленного, а мы- нетленного" Синодальный перевод
" Разве не знаете, что учавствующие в забеге бегут все, но только один получает награду? Бегите же так, чтобы ее получить. К тому же каждый соревнующиеся проявляет самообладание во всем. Только делают они это- чтобы получить венок тленный, а мы- нетленный" ПНМ
Как вам кажется- какой перевод места 1 Кор 9:24, 25- более понятно читателю?
" Разве не знаете, что учавствующие в забеге бегут все, но только один получает награду? Бегите же так, чтобы ее получить. К тому же каждый соревнующиеся проявляет самообладание во всем. Только делают они это- чтобы получить венок тленный, а мы- нетленный" ПНМ
Как вам кажется- какой перевод места 1 Кор 9:24, 25- более понятно читателю?
Юлия Попова
Спасибо за ответ, сейчас прокоментировать не смогу, исследую эту информацию позже
Ольга N
ПНМ Исход 1:22 В конце концов фараон повелел всему своему народу: «Каждого их новорождённого сына бросайте в Нил, а каждую дочь оставляйте в живых». СП22 Тогда фараон всему народу своему повелел, говоря: всякого новорожденного у Евреев сына бросайте в реку, а всякую дочь оставляйте в живых. 1Тимофею 5:23: . СП «впредь пей не одну воду» ПНМ «воду больше не пей»
Та что теперь, всем становиться алкоголиками. СП Матф. 6:3, 4 чтобы милостыня твоя была втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно. ПНМ чтобы твои дары милосердия были тайными, и тогда твой Отец, наблюдающий тайно, вознаградит тебя. Он что, наблюдает тайно в замочную скважину? Как Вам кажется, Какой перевод точней?
Та что теперь, всем становиться алкоголиками. СП Матф. 6:3, 4 чтобы милостыня твоя была втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно. ПНМ чтобы твои дары милосердия были тайными, и тогда твой Отец, наблюдающий тайно, вознаградит тебя. Он что, наблюдает тайно в замочную скважину? Как Вам кажется, Какой перевод точней?
Какой перевод точнее? http://www.fakt777.ru/2015/04/perevod-novogo-mira-issledovaniya-ehkspertov.html
Имеется интересный рейтинг соответствия 17 английских переводов Нового Завета, который составлен по методу известного профессора-библеиста Эрнста Колвелла (не являлся Свидетелем Иеговы).
Если желаете, вы можете сравнить, переводы по этой методике. Так как, те же принципы можно применить и к русскоязычным переводам. Метод основывается на сравнении 64 стихов Евангелия от Иоанна в научно-признанной версии Весткота – Хорта (WH), а также в искаженном «общепринятом тексте» (Textus Receptus - TR).
Можете обратить свое внимание, на перевод, который стоит на первом месте. И посмотрите, на каком месте стоит русский Синодальный перевод (СП текстологически очень близок к английскому - King James Version). Подробнее об этом методе можно посмотреть по ссылке.
http://o-religii.ru/colwell.htm
Имеется интересный рейтинг соответствия 17 английских переводов Нового Завета, который составлен по методу известного профессора-библеиста Эрнста Колвелла (не являлся Свидетелем Иеговы).
Если желаете, вы можете сравнить, переводы по этой методике. Так как, те же принципы можно применить и к русскоязычным переводам. Метод основывается на сравнении 64 стихов Евангелия от Иоанна в научно-признанной версии Весткота – Хорта (WH), а также в искаженном «общепринятом тексте» (Textus Receptus - TR).
Можете обратить свое внимание, на перевод, который стоит на первом месте. И посмотрите, на каком месте стоит русский Синодальный перевод (СП текстологически очень близок к английскому - King James Version). Подробнее об этом методе можно посмотреть по ссылке.
http://o-religii.ru/colwell.htm
Юлия Попова
Хотелось бы концретную цитату для примера, но я не настаиваю ..
Современный, простой и понятный язык.
Юлия Попова
Под моментом я понимаю цитату, что бы сравнить перевод с первоисточником
Ольга N
И лживый. Быт 15:2Аврам сказал: «Владыка Господь Иегова, что ты мне дашь? Быт15:8 Аврам сказал: «Владыка Господь Иегова, как я узнаю, что буду владеть ею?» Быт 21:33 После этого Авраам посадил в Вирса́вии дерево тамариск и призвал там имя Иеговы, Бога на века. Быт26:2 Тогда Иегова явился ему и сказал: «Не ходи в Египет. Живи в шатрах в земле, которую я указал тебе.
Быт 28:13 а над ней стоит Иегова и говорит: «Я Иегова, Бог твоего отца Авраама и Бог Исаака. Землю, на которой ты лежишь, я дам тебе и твоему потомству Откуда Авраам, Исаак и Иаков, могли знать имя Иегова, если сказано. Исход 6:3Я являлся Аврааму, Исааку и Иакову как Бог Всемогущий, а под именем Иегова не открылся им.
Быт 28:13 а над ней стоит Иегова и говорит: «Я Иегова, Бог твоего отца Авраама и Бог Исаака. Землю, на которой ты лежишь, я дам тебе и твоему потомству Откуда Авраам, Исаак и Иаков, могли знать имя Иегова, если сказано. Исход 6:3Я являлся Аврааму, Исааку и Иакову как Бог Всемогущий, а под именем Иегова не открылся им.
Со временем все языки меняются. Например, русский язык. Можем сравнить несколько выражений из Синодального перевода Библии (XIX век) и из «Перевода нового мира» на русском языке. Вместо слова «персть» из Синодального перевода в «Переводе нового мира» используется слово «пыль» (Исх. 8:16), вместо «перст» — «палец» (Лев. 4:6), вместо «орать» — «пахать» (1 Цар. 19:19), вместо «блажен муж» — «счастлив человек» (Пс. 1:1), вместо «рамена» — «плечи» (Ис. 9:6), вместо «пакибытие» — «воссоздание» (Матф. 19:28), вместо «ударяли его по ланитам» — «давали ему пощечины» (Матф. 26:67), вместо «чело» — «лоб» (Отк. 13:16) и так далее. Эти примеры показывают ценность «Перевода нового мира», в котором вместо устаревших используются современные слова.
В православном переводе отсутствует имя Бога - Иегова.
Юлия Попова
Под моментом я понимаю цитату, что бы сравнить перевод с первоисточником
Алексей Безменов
В Синодальном есть имя Бога- и не один раз
Ольга N
А в переводе НМ много лишнегоИ там где оно не должно быть. Быт 15:2Аврам сказал: «Владыка Господь Иегова, что ты мне дашь? Быт15:8 Аврам сказал: «Владыка Господь Иегова, как я узнаю, что буду владеть ею?» Быт 21:33 После этого Авраам посадил в Вирса́вии дерево тамариск и призвал там имя Иеговы, Бога на века. Быт26:2 Тогда Иегова явился ему и сказал: «Не ходи в Египет. Живи в шатрах в земле, которую я указал тебе. Быт 28:13 а над ней стоит Иегова и говорит: «Я Иегова, Бог твоего отца Авраама и Бог Исаака. Землю, на которой ты лежишь, я дам тебе и твоему потомству Откуда Авраам, Исаак и Иаков, могли знать имя Иегова, если сказано. Исход 6:3Я являлся Аврааму, Исааку и Иакову как Бог Всемогущий, а под именем Иегова не открылся им.
Имя Иегова поставлено там, где оно должно быть.
Юлия Попова
Под моментом я понимаю цитату, что бы сравнить перевод с первоисточником
Ольга N
И там где оно не должно быть. Быт 15:2Аврам сказал: «Владыка Господь Иегова, что ты мне дашь? Быт15:8 Аврам сказал: «Владыка Господь Иегова, как я узнаю, что буду владеть ею?» Быт 21:33 После этого Авраам посадил в Вирса́вии дерево тамариск и призвал там имя Иеговы, Бога на века. Быт26:2 Тогда Иегова явился ему и сказал: «Не ходи в Египет. Живи в шатрах в земле, которую я указал тебе.
Быт 28:13 а над ней стоит Иегова и говорит: «Я Иегова, Бог твоего отца Авраама и Бог Исаака. Землю, на которой ты лежишь, я дам тебе и твоему потомству Откуда Авраам, Исаак и Иаков, могли знать имя Иегова, если сказано. Исход 6:3Я являлся Аврааму, Исааку и Иакову как Бог Всемогущий, а под именем Иегова не открылся им.
Быт 28:13 а над ней стоит Иегова и говорит: «Я Иегова, Бог твоего отца Авраама и Бог Исаака. Землю, на которой ты лежишь, я дам тебе и твоему потомству Откуда Авраам, Исаак и Иаков, могли знать имя Иегова, если сказано. Исход 6:3Я являлся Аврааму, Исааку и Иакову как Бог Всемогущий, а под именем Иегова не открылся им.
Свидетели Иеговы всегда использовали и продолжают использовать самые разные переводы Библии. Однако они учитывают, что некоторые католические и православные Библии включены книги, которые называются апокрифами. А эти книги не входят в Библейский канон.
Юлия Попова
Под моментом я понимаю цитату, что бы сравнить перевод с первоисточником
Похожие вопросы
- СИ пожалуйста озвучте весть которую вы несёте миру- основную, самую главную!
- Причина разводов какая самая главная по вашему? Мнение верующих и мнение атеистов очень интересно
- Самая главная причина вашей веры в того, в кого вы верите? )))
- Иногда твои действия и слова люди понимают совершенно по-другому...и самый главный вопрос: А что же делать?!
- великий поэт задолго до всяких религиозных свобод воскликнул: "Входит некто православный, Говорит: теперь я главный!"?
- Вопрос СИ: на ваших собраниях совершается каждение? Иегова заповедовал так делать (внутри)
- Православвные братья и сестры - в чём, по-Вашему, самая главная суть Православного Христианства? В двух словах.
- Насчёт перевода Евангелия от Луки 22:19 вопрос:
- Почему сектанты пользуются Евангелиями, собранными православной церковью? Собрали бы свои и читали бы их
- в чём самый главный вопрос современной духовной жизни?