Религия, вера

К кому лучше прислушиваться чтобы не попасть в Ад - Мохаммеду, Иисусу ну или там Будда, сикхи всякие?

EZ
Erbol Zh
2 858
К себе конечно.
ДВ
Дмитрий Вотяков
8 162
Лучший ответ
Элла - все в землю попадут! - успокойся ..
Ольга Пикашова
Ольга Пикашова
53 575
Ты уже там.
Просто нужно примириться с Богом, через Жертву Иисуса Христа
Erbol Zh Ваша речь ниачём сорри
Ко своему внутреннему миру и жить счастливо не смотря на эти сказки исторические )
К своей совести.
WG
Wasj Grechko
6 866
"3 Чтобы иметь вечную жизнь, необходимо приобретать знания о тебе, единственном истинном Боге, и посланном тобой Иисусе Христе." (Иоанна 17:3) Этим словом в Синодальном переводе (и во многих других) переводятся еврейское слово шео́л и греческое ха́дес. В Синодальном переводе слово шео́л переведено словом «ад» 13 раз, а ха́дес — 10 раз. Однако в нем же шео́л переводится как «преисподняя» (43 раза), «гроб» (4 раза), «могила» (3 раза) и «ад преисподний» (2 раза). В одной энциклопедии о слове «ад» написано: «Прежде всего, им переводится еврейское слово „шеол“ в Ветхом Завете и греческое „гадес“ в Септуагинте и Новом Завете. Поскольку в ветхозаветные времена под „шеолом“ понималось просто место, где находятся мертвые люди без разделения на добрых и злых, слово „ад“ в его современном значении нельзя назвать удачным переводом» (Collier’s Encyclopedia. 1986. Т. 12. С. 28). Учение об огненном аде на протяжении многих столетий является одним из основных учений христианского мира. «Первые переводчики Библии неизменно переводили еврейское слово „шеол“ и греческие слова „гадес“ и „геенна“ словом „ад“. Это привело к путанице и породило множество неправильных представлений. В исправленных изданиях Библии переводчики использовали транслитерацию этих слов, но этого оказалось недостаточно, чтобы полностью устранить неясность и исправить ошибочные представления» (The Encyclopedia Americana. 1956. Т. 14. С. 81). Тем не менее такая транслитерация и последовательный перевод позволяют непредвзятому исследователю Библии внимательно сравнить стихи, в которых эти слова встречаются в оригинале, и прийти к правильному пониманию их истинного значения.
1] Пророк Мyхaммaд- послaнник Аллaхa . сказал: “Клянусь Тем, в чьей длани душа Мухаммада, любой, кто, услышав обо мне, умрет и не уверует в то, с чем я послан, будь он из этой общины, иудей или христианин, непременно окажется среди обитателей Огня”. (передали Муслим
Антон Рябухин
Антон Рябухин
3 023
Erbol Zh хуита полнеяшая, я тоже так сказать могу. таих балаболов каждый год новых по неск штук
К голосу разума, и он обязательно растолкует тебе, что ад и рай - сказки для больших невежественных детей.

Похожие вопросы