Религия, вера

Почему в России до реформ Никона Библия была, как считается, с неточным переводом, несмотря на тесные связи с Византией?

изучая причины трагедии и геноцида русского народа известного под названием "раскол" пришел к выводу, что это было политическое действие имевшее целью ослабить православие и укрепить гражданскую власть. если мыслить идеологически беспристрастно и максимально корректно.
Алёна Косякова
Алёна Косякова
1 046
Лучший ответ
Перевод может быть точным или неточным в сравнении с чем?
До Никона она переводилась с греческого на древнеславянский в 9-10 веках, сразу после принятия православия на Руси.
Никанианская, а до неё Иосифлянская реформы очень сильно изменили суть православия на Руси. Это и есть тот раскол, после которого Византийская, мистическая религия полностью видоизменилась, до нынешнего состояния.
Суть Библии остается той же, не зависимо от переводов. Написанна Духом Божьим и открывается Им же.

2 Тимофею 3:16 Все Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности,
Сейчас многие видят в этом происки врагов и даже заговор.
Однако посмотреть надо проще: вот так вот сидит переводчик или переписчик, переписывает Библию, темно, душно, свечка чадит.. . задумался, задремал, почесал голову, ошибся в слове.. . потом дал другому писать, тот уже внимания не обраает и пишет как есть.. . за несколько веков получается разница как между "Пиноккио" и "Буратино" )))
Алекс Беляев
Алекс Беляев
7 490
Блин а ты думаеш в Византии она с точным? Ксероксов тогда небыло.
Стас Лясота
Стас Лясота
1 735
**леся Шапкина))* Новый завет, вроде, по-гречески написан. Какие там трудности с переводом могут быть?
тесные связи не гарантия точного знания языка. изменения происходили в области терминологии, в основном переводилась богослужебная литература, БИБЛИЮ не переводили до времен митр. Ф. ДРОЗДОВА.

Похожие вопросы