Религия, вера

Оказывается стих из Осии: смерть где твоё

Жало? Ад где твоя победа?... христиане специально не правильно перевели
правильно так: где чума твоя смерть? Где мор твой, преисподняя? ..т. е. Бог наоборот в этом стихе призывает чуму и мор на 10 колен Израиля которые стали язычниками.... сколько можно перевирать стихи из Танаха?
христиане уже все давным давно перевернули и запутали где добро, а где зло. не вникайте .
AM
Ahrorxon Muzrabov
2 588
Лучший ответ
по контексту перевод нормальный
Юлия Стацюк
Юлия Стацюк
95 609
Наталья Романова противоположный его смыслу
Христос смертью смерть попрал.
а по вашему:
чумой чуму
мором мор уничтожил.
Наталья Романова этот стих к Иисусу не имеет вообще отношения
Согласен. В стихе скорее говорится про искупление смертью, чем от смерти. Иначе с контекстом не очень вяжется.
Но в послании к Коринфянам Павел очевидно немного переиначил это стих вложив в него противоположный смысл.
В Осии: Смерть где твое жало? В смысле - доставай и действуй
В коринфянам : Смерть где твое жало? В смысле - все приплыла, осталась без зубов.
Макс Graf
Макс Graf
15 979
Читайте в контексте. В 13 - ом стихе пророк сравнивает предстоящие Израилю бедствия. с муками родильницы. Этим выражает мысль о том, что бедствия для Израиля будут началом новой жизни.
Наталья Романова А патриарх Кирилл знает что он читает фальшивый перевод этого стиха?
Ос. 13:14. От власти ада Я искуплю их, от смерти избавлю их. Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа? Раскаяния в том не будет у Меня.

Многие экзегеты (Шмоллер, Симон, Новак и др.) толкуют 14-й ст. в том смысле, что в нем выражается мысль о неотвратимости погибели Израиля («раскаяния в том не будет у Меня»). Начальные предложения ст. 14-го считают при этом вопросительными и при том такими, которые предполагают ответ отрицательный (Искуплю ли? Избавлю ли?) А во второй половине стиха, в словах «смерть, где твое жало? ад, где твоя победа?» видят обращенный к смерти и аду призыв или побуждение губить Израиля. Но изложенное понимание ст. 14-го не вполне гармонирует с контекстом речи. В ст. 13 пророк сравнивает положение Ефрема с муками рождающей и выражает этим мысль о том, что бедствия для Израиля будут началом новой жизни. Поэтому и в ст. 14 нужно ожидать речи об избавлении, а не о конечной погибели. По новозаветному и отеческому (св. Кирилл Александрийский, Ефрем Сирин, блаж. Феодорит) толкованиям в ст. 14 пророк дает обетование об уничтожении силы и власти смерти и ада. «Когда же тленное сие, – говорит апостол, – облечется в бессмертие, тогда сбудется слово написанное: поглощена смерть победою. Смерть, где твое жало? ад, где твоя победа?» (1Кор 15:54–55). Ближайшим образом при этом, обетование пророка относится к освобождению Израиля от плена. В полной же мере оно осуществляется тогда, когда всем, сделавшимся добычею ада и смерти, возвращена будет жизнь, т. е. в факте воскресения мертвых. В слав. т. вместо слов «где твое жало» читается: «где пря твоя». Евр. dеbarejcha, означающее: пагуба, зараза, мор, LXX перевели свободно словом δίκη, в смысле тяжба, процесс (Исх 18.16; Исх 24.14). «Где твоя победа» слав. «где остен твой»: евр. katabela (греч. κέντρον) означает: пагуба твоя, разорение, зараза (Втор 32.24; Исх 28.2). "Раскаяния (nocham) в том не будет у меня» (с евр. открылось от очей моих): т. е. определение Божие об искуплении непреложно. В слав. «утешение скрыся от о́чию Моею".
Катя Машкова
Катя Машкова
1 971
Наталья Романова как к этому стиху можно Иисуса попытаться примыслить-это надо постараться

Похожие вопросы