Я в детстве такого не знал, а когда в 2015 году узнал, очень удивился. Когда я обсуждал это с учителем русского языка - он отвечал "другой язык - другие правила".
Но это тоже меня удивляет: ведь падежные и числовые формы с других языков на русский не переходят!!! Единственное исключение - множественное число названий иностранных валют, которое в языке источнике является тем самым irregular plural; например: пенни - пенсы (англ. penny - pence).
А насчет топонимов с буквой "А" на конце (если перед ней стоит согласная и 2 слога как минимум) - если набрать в поисковой строке: Ницца, Барселона, Аддис-Абеба, Женева, Тулуза, Гватемала - эти названия хоть и нерусские, но они везде стоят в нужном падеже. Как и тысячи других.
А неужели Эстония - специфическая страна в плане склонения ее топонимов в русском языке? Ведь такие топонимы, как Кунда, Элва, Кейла, Рапла, Ряпина, Лихула, Локса, Вяндра - обычный русский употребит в предложениях, как ему удобно. Типа - еду в Кунду, живу в Рапле, работаю под Лихулой и т.д. А если набрать любой из этих топонимов в поиске, как ни странно, они почти везде в именительном падеже!!!
Я в википедии поправил на днях статьи о тех топонимах, указав их в нужном падеже. Но через полдня некая Лилия Мороз (она, похоже, следит за порядком в википедийных статьях об Эстонии) обратно поставила везде именительный падеж. Кто грамотнее - я или Лилия Мороз? Ведь ее действия противоречат правилу о 1-м склонении, которое написано в каждом учебнике 5-го класса!!! И объяснение о несклоняемости тем более написала капсом, а в некоторых статьях об эстонских городах поставила сноску на информацию о несклоняемости.
Кроме того, в викисловаре я 3 года назад тем же образом поправил страницы о тех топонимах. Только будут ли люди действовать против меня - очень интересно.
Домашние задания: Русский язык
Как могли топонимы Эстонии с окончанием "А" стать несклоняемыми, вместо того, чтобы быть 1-го склонения?
На самом деле традиция не склонять эстонские топонимы берёт из местной особенности на этот счёт по отношению к местам, где в Эстонии живёт мало русских (видимо переняли от местных эстонцев, которые в разных населённых пунктах сильно по-разному имеют возможность изучить русскую грамматику досконально и говорящих по-русски с большими грамматическими ошибками). Кстати многие эстонцы владеющие русским на приличном уровне, не редко игнорируют рода. Например - "кошка прыгнул", "поезд поехала" и т. д. Но до того чтобы уже и на этот уровень опустится, даже в местах где русских совсем мало, русскоязычные не скатились.
По сему эстонские топонимы в городах и посёлках где русских много – склоняются как это и положено по правилам русской грамматики. Нарву склоняют всегда, Локсу, Валгу и Клоогу в значительном числе случаев, Кейлу редко, а Раплу и Пыльву практически никогда.
Местная специфика, не имеющая никакого отношения правилам русского языка.
По сути вопроса – вы правы, а некая "Лилия Мороз" безграмотная идиотка. Это я как житель Эстонии говорю.
По сему эстонские топонимы в городах и посёлках где русских много – склоняются как это и положено по правилам русской грамматики. Нарву склоняют всегда, Локсу, Валгу и Клоогу в значительном числе случаев, Кейлу редко, а Раплу и Пыльву практически никогда.
Местная специфика, не имеющая никакого отношения правилам русского языка.
По сути вопроса – вы правы, а некая "Лилия Мороз" безграмотная идиотка. Это я как житель Эстонии говорю.
1.5. Иноязычные топонимы, оканчивающиеся на гласный -а, испытывают значительные колебания в склоняемости:
многие заимствованные географические названия, освоенные русским языком, склоняются по типу сущ. жен. рода на -а ударное, например: Бухара, -ы; Бугульма, -ы; Анкара, -ы;
не склоняются французские по происхождению топонимы с конечным ударением: Юра, нескл. (горы — Франция; Швейцария);
склоняются японские географические названия, оканчивающиеся на -а безударное: Осака, -и; Йокосука, -и [ё];
А ВОТ ЭТО ДЛЯ ТЕБЯ: не склоняются эстонские и финские наименования, оканчивающиеся на -а, -я безударные: Савонлинна, нескл. (гор., Финляндия); Ювяскюля, нескл. (гор., Финляндия); Сааремаа, нескл. (о-в, Эстония);
испытывают колебания при склонении абхазские и грузинские топонимы, оканчивающиеся на безударное -а. В Словаре приводятся в склоняемом варианте названия: Шxapa, -ы (г. — на границе Грузии и Кабардино-Балкарии, РФ); Очамчира, -ы (гор., Респ. Абхазия); Гудаута, -ы (гор., Респ. Абхазия);
не склоняются сложные географические названия на -а безударное, заимствованные из испанского и других романских языков: Баия-Бланка, нескл. (гор., Аргентина); Баия-Лaypa, нескл. (гор., Аргентина); Херес-де-ла-Фронтера [рэ, дэ, тэ], нескл. (гор., Испания);
склоняются как существительные сложные славянские названия, являющиеся существительными при наличии словообразовательных признаков прилагательных, например: Бяла-Подляска, Бяла-Подляски (гор., Польша); Банска-Бистрица, Банска-Бистрицы (гор., Словакия); Зелёна-Гура, Зелёна-Гуры (гор., Польша);
склоняются обе части в наименованиях со словом река, например: Москва-река, Москвы-реки, на Москве-реке и др. Но в разговорной речи встречаются случаи несклоняемости первой части этих сочетаний: за Москва-рекой, на Москва-реке и т. д. Однако такое употребление не соответствует норме литературного языка.
многие заимствованные географические названия, освоенные русским языком, склоняются по типу сущ. жен. рода на -а ударное, например: Бухара, -ы; Бугульма, -ы; Анкара, -ы;
не склоняются французские по происхождению топонимы с конечным ударением: Юра, нескл. (горы — Франция; Швейцария);
склоняются японские географические названия, оканчивающиеся на -а безударное: Осака, -и; Йокосука, -и [ё];
А ВОТ ЭТО ДЛЯ ТЕБЯ: не склоняются эстонские и финские наименования, оканчивающиеся на -а, -я безударные: Савонлинна, нескл. (гор., Финляндия); Ювяскюля, нескл. (гор., Финляндия); Сааремаа, нескл. (о-в, Эстония);
испытывают колебания при склонении абхазские и грузинские топонимы, оканчивающиеся на безударное -а. В Словаре приводятся в склоняемом варианте названия: Шxapa, -ы (г. — на границе Грузии и Кабардино-Балкарии, РФ); Очамчира, -ы (гор., Респ. Абхазия); Гудаута, -ы (гор., Респ. Абхазия);
не склоняются сложные географические названия на -а безударное, заимствованные из испанского и других романских языков: Баия-Бланка, нескл. (гор., Аргентина); Баия-Лaypa, нескл. (гор., Аргентина); Херес-де-ла-Фронтера [рэ, дэ, тэ], нескл. (гор., Испания);
склоняются как существительные сложные славянские названия, являющиеся существительными при наличии словообразовательных признаков прилагательных, например: Бяла-Подляска, Бяла-Подляски (гор., Польша); Банска-Бистрица, Банска-Бистрицы (гор., Словакия); Зелёна-Гура, Зелёна-Гуры (гор., Польша);
склоняются обе части в наименованиях со словом река, например: Москва-река, Москвы-реки, на Москве-реке и др. Но в разговорной речи встречаются случаи несклоняемости первой части этих сочетаний: за Москва-рекой, на Москва-реке и т. д. Однако такое употребление не соответствует норме литературного языка.
Похожие вопросы
- Текст стихотворения М. Ю. Лермонтова "желание", не могу найти НИГДЕ
- Когда писать "Н/НН", и когда писать "НЕ" раздельно или слитно, как понять в этих предложениях?
- Почему произнесённые раздельно буквы "А а" могут означать "нет"?
- Можете придумать сочинение на тему "какой будет мода через 30 лет" В голову вообще нечего не лезет
- Памагите решить русский пжпжжпжп (и ненада писать что "памагите" пишется с О а "ненада" пишется так: не надо)
- Картина Широкова "Друзья"
- Почему правильно не "мой тапок", а "моя тапка", "моя тапочка". Не звучит же!
- Святое дело - что означает в этом отрывке рассказа "Галоша" Зощенко этот фразеологизм
- Нужна ли запятая или дефис в приведённом ниже предложении, перед словом "усиливается"? :
- Разбор слова "имя".)