Школы

Помогите! Надо написать гекзаметр на тему русский язык ( желательно с употреблением имени Елена)

Гекзаметр – древнейшая форма стиха в античной европейской поэзии. В русской силлабо-тонике гекзаметр (или гексаметр, от греч. hexametros – шестимерник) обычно передают с помощью чистого 6-стопного дактиля:
Муза, скажи мне о том многоопытном муже, который
Странствуя долго со дня, как святой Илион им разрушен,
Многих людей города посетил и обычаи видел…
(Гомер. Одиссея. Песнь I. Пер. В. А. Жуковского)
Другой вариант имитации античного гекзаметра - сочетание в одной строке стоп дактиля и хорея (в процитированных ниже стихах слоги, образующие стопы хорея, выделены курсивом и взяты в скобки):
Кто ж от бо (гов бес) смертных подвиг их к враждебному спору?
Сын громовержца и (Леты) – (Феб, ца) рем прогневленный,
Язву на воинство злую навел; погибали народы…
(Гомер. Илиада. Песнь I. Пер. Н. И. Гнедича)
Таня Войтович
Таня Войтович
0
Лучший ответ
выберете...

О Елена безумная, жрица мужей! \Скольким тысячам мужеских душ ты одна\Уготовала гибель под Троей! ..\И в сестре расцвела смертоносная кровь -\Сим пятном! Не отмыть его. \1460 Этот цвет багряный к мужу ненависть, \С мужем рознь женская вспоила. Эсхил. Перевод Вячеслава Иванова АГАМЕМНОН

ЕЛЕНА О Елена, Елена, Елена, \Как виденье, явись мне скорей. \Ты бледна и прекрасна, как пена\Озаренных луною морей. Константин Бальмонт К ЕЛЕНЕ 1903
Елена прекрасная Умолкните, о мерзостные крики! \ Глупцы мы все - и греки и троянцы. \ Поистине Елена хороша, \ Коль собственною кровью ежедневно\ Ее мы подтверждаем красоту. \ Но не могу сражаться я за это: Уильям Шекспир. Троил и Крессида. Перевод Т. Гнедич
ЕЛЕНА Прекрасная Елена \Касимовна - с ней красные девицы, \И мамушки, и нянюшки - пошла \Прогуливаться в сад; а Серый Волк \Того и ждал: приметив, что царевна, \От прочих отделяся, шла одна, \Он выскочил из-под куста, схватил \Царевну, за спину ее свою \Закинул и давай бог ноги. Василий Жуковский 1845 Сказка об Иване-царевиче и Сером Волке.

Елена столь абстрактной не была, \О чем скрипят в симпозиумах, но\Из тех она беглянок, чьи тела\Пленить мужским орудьем не дано. \Кусай же ногти, Трою ли круши, \Но жажда вечно превышает дно. \А что до краха чувств или души, \Они, по мысли дьявола, одно. РИЧАРД УИЛБЕР. Перевод Иосифа Бродского Из книги «Земное» (1956) Голос из-под стола\\Роберту и Джейн Брукс
ЕЛЕНА Таким, как ты, стоят высоко цены! \Тебе бы место статуею в парк, \Хоть бы в хитон красавицы Елены, \Хоть в медный панцирь Иоанны д'Арк! \Когда бы ты нежданно проступила\В кругу законных жен и матерей, \Как свет небесный, ты бы вдруг затмила\Спокойный свет лампадочных огней! Константин Случевский БЕЗ ИМЕНИ\Поэма\(Времени крепостного права) \М. А. Загуляеву
ЕЛЕНА Там где эллину сияла \Красота, \Мне из черных дыр зияла \Срамота. Осип Мандельштам 1931 Я скажу тебе с последней \\Греки сбондили Елену \По волнам, \Ну а мне - соленой пеной \По губам. Осип Мандельштам 1931 Я скажу тебе с последней

Елена, Елена, тебе ли стремимся вослед, \Тебе ли во сне забываем молиться, тебе ли?.. \Еще Апулей не увидел услады в осле, \И, знаешь, Елена, еще не родился Тиберий. Ольга Родионова “Побережье”,10-11 По тропам, по травам, по крышам, прозрачная вся —
Елена, красота твоя\ Мне - словно парус моряк\ Скитальцам, древним, как земля. \ Ведущим корабли в Пергам, \ К фригийским берегам. Эдгар Алан По. Перевод Г. Кружкова
Елена. Прекрасная, как цветок лилии. \Или\Лилит\Я спешил к тебе\На опалённых крыльях. \Вы ли\поймете? \Вновь\вычерчивать карту сомнений\На плоскости мозга. \Стынет в жилах кровь\И срабатывает тормоз. \Торможу. Падаю. \Разбиваюсь о почерневший от грязи\асфальт. \Струйка крови из разбитого виска. \Тоска. Серж Былинский
Елена. Прекрасная, как цветок лилии. \Или\Лилит\Я спешил к тебе\На опалённых крыльях. \Вы ли\поймете? \Вновь\вычерчивать карту сомнений\На плоскости мозга. \Стынет в жилах кровь\И срабатывает тормоз. \Торможу. Падаю. \Разбиваюсь о почерневший от грязи\асфальт. \Струйка крови из разбитого виска. \Тоска. Серж Былинский
Елена\\ в зависимости от правил произношения \ некоторые языки\ никак не хотят научиться\ двигаться быстрее чем восемьдесят четыре\ другие просто предпочитают этого не говорить\ векторы солнца\
в инете все есть
В интернете посмотри:)
в интернете посмотри
Посмотри в интернете
О Елена безумная, жрица мужей! \Скольким тысячам мужеских душ ты одна\Уготовала гибель под Троей! ..\И в сестре расцвела смертоносная кровь -\Сим пятном! Не отмыть его. \1460 Этот цвет багряный к мужу ненависть, \С мужем рознь женская вспоила. Эсхил. Перевод Вячеслава Иванова АГАМЕМНОН

ЕЛЕНА О Елена, Елена, Елена, \Как виденье, явись мне скорей. \Ты бледна и прекрасна, как пена\Озаренных луною морей. Константин Бальмонт К ЕЛЕНЕ 1903
Елена прекрасная Умолкните, о мерзостные крики! \ Глупцы мы все - и греки и троянцы. \ Поистине Елена хороша, \ Коль собственною кровью ежедневно\ Ее мы подтверждаем красоту. \ Но не могу сражаться я за это: Уильям Шекспир. Троил и Крессида. Перевод Т. Гнедич
ЕЛЕНА Прекрасная Елена \Касимовна - с ней красные девицы, \И мамушки, и нянюшки - пошла \Прогуливаться в сад; а Серый Волк \Того и ждал: приметив, что царевна, \От прочих отделяся, шла одна, \Он выскочил из-под куста, схватил \Царевну, за спину ее свою \Закинул и давай бог ноги. Василий Жуковский 1845 Сказка об Иване-царевиче и Сером Волке.

Елена столь абстрактной не была, \О чем скрипят в симпозиумах, но\Из тех она беглянок, чьи тела\Пленить мужским орудьем не дано. \Кусай же ногти, Трою ли круши, \Но жажда вечно превышает дно. \А что до краха чувств или души, \Они, по мысли дьявола, одно. РИЧАРД УИЛБЕР. Перевод Иосифа Бродского Из книги «Земное» (1956) Голос из-под стола\\Роберту и Джейн Брукс
ЕЛЕНА Таким, как ты, стоят высоко цены! \Тебе бы место статуею в парк, \Хоть бы в хитон красавицы Елены, \Хоть в медный панцирь Иоанны д'Арк! \Когда бы ты нежданно проступила\В кругу законных жен и матерей, \Как свет небесный, ты бы вдруг затмила\Спокойный свет лампадочных огней! Константин Случевский БЕЗ ИМЕНИ\Поэма\(Времени крепостного права) \М. А. Загуляеву
ЕЛЕНА Там где эллину сияла \Красота, \Мне из черных дыр зияла \Срамота. Осип Мандельштам 1931 Я скажу тебе с последней \\Греки сбондили Елену \По волнам, \Ну а мне - соленой пеной \По губам. Осип Мандельштам 1931 Я скажу тебе с последней

Елена, Елена, тебе ли стремимся вослед, \Тебе ли во сне забываем молиться, тебе ли?.. \Еще Апулей не увидел услады в осле, \И, знаешь, Елена, еще не родился Тиберий. Ольга Родионова “Побережье”,10-11 По тропам, по травам, по крышам, прозрачная вся —
Елена, красота твоя\ Мне - словно парус моряк\ Скитальцам, древним, как земля. \ Ведущим корабли в Пергам, \ К фригийским берегам. Эдгар Алан По. Перевод Г. Кружкова
Елена. Прекрасная, как цветок лилии. \Или\Лилит\Я спешил к тебе\На опалённых крыльях. \Вы ли\поймете? \Вновь\вычерчивать карту сомнений\На плоскости мозга. \Стынет в жилах кровь\И срабатывает тормоз. \Торможу. Падаю. \Разбиваюсь о почерневший от грязи\асфальт. \Струйка крови из разбитого виска. \Тоска. Серж Былинский
Елена. Прекрасная, как цветок лилии. \Или\Лилит\Я спешил к тебе\На опалённых крыльях. \Вы ли\поймете? \Вновь\вычерчивать карту сомнений\На плоскости мозга. \Стынет в жилах кровь\И срабатывает тормоз. \Торможу. Падаю. \Разбиваюсь о почерневший от грязи\асфальт. \Струйка крови из разбитого виска. \Тоска. Серж Былинский
Елена\\ в зависимости от правил произношения \ некоторые языки\ никак не хотят научиться\ двигаться быстрее чем восемьдесят четыре\ другие просто предпочитают этого не говорить\ векторы солнца\
орр
офиеть
смотри в интернете поможет
в инете все есть
ахахахахахахахахахахахахахахахахахаха полина ай яй списывать
2 ЛОВИ
в интернете же есть
А что означает гекзаметр
Ты какой класс?
Может помогу.
.
Bounty Kazik
Bounty Kazik
95
О Елена безумная, жрица мужей! \Скольким тысячам мужеских душ ты одна\Уготовала гибель под Троей! ..\И в сестре расцвела смертоносная кровь -\Сим пятном! Не отмыть его. \1460 Этот цвет багряный к мужу ненависть, \С мужем рознь женская вспоила. Эсхил. Перевод Вячеслава Иванова агаменмон

Похожие вопросы