Общество

Иврит — язык беЗчувственный. Можно ли написать (к примеру) поэму «Евгений Онегин» на иврите?

Ардак Такерова
Ардак Такерова
84 733
Поэмы тут ни причём. Александр говорит, что иврит язык восстановленный, искусственно воссозданный. Значит было потеряно то, что потом и пришлось восстанавливать. Искуссвенно - это значит человеческими усилиями. Значит ранее был оригинал - язык сотворённый Богом!
Игорь Пижаев
Игорь Пижаев
3 727
Лучший ответ
Коля Вообще то Иврит это диалект немецкого языка.
Можно. Годовой отчет получится.
Иврит по звукам очень красивый язык. Именно эту поэму, наверное, написать нельзя, но зато можно написать другую поэму.. .
Вообще, отношение к языкам зависит от восприятия жизни.. .
У меня способностей к языкам не хватает, я могу иностранные слова произнести не правильно, но я чувствую какой язык красиво звучит.. .
Красиво звучат иврит, французский и итальянский.. . Русский звучит привычно. Украинский неопределённо.
Английский, хотя и международный, мне вообще по звучанию не нравится.. .
Настоящий поэт на любом языке хорошую поэму напишет, а тот кто не имеет отношения к поэзии не напишет ничего и ни на каком...
Иврит язык Б-жественный,
а по поводу чувственности русского, вы наверное никаким другим языком не владеете.. русский грубый и полный ругательствами как никакой другой
Альбина Байтукова Позвольте с Вами не согласиться. Грубый язык - это скорее про немецкий с которым, кажется, несколько схож идиш. В немецком языке полно ругали самого скверного свойства. Английский тоже не отличается особой чистотой и святостью. Я иногда с большим интересом перелистываю страницы справочников по английской идиоматической и бранной лексике.

Да и у других стан, народов, языков и наречий можно найти весьма забористые выражения.

А назвать русский язык грубым - это пальцем в небо.
Поэт на любом языке сочинит. а бездарь ни на каком.
Впервые Пушкина перевели на иврит в 1847 году.
Онегин, добрый мой приятель,
Онегин, едиди миноар,

Родился на брегах Невы,
Аль гдот нэхар Нева нолад,

Где, может быть, родились вы
Шам гам ата, коре нихбад

Или блистали, мой читатель;
Улай хифлэта зив вазоар!

Там некогда гулял и я,
Шам аз типалти гам ани

Но вреден север для меня.
Ах ой ли мэаклим цфони
.

http://www.jew.spb.ru/ami/A377/A377-053.html
Коля
Коля
35 216
восстановленный из ничего. Искусственно воссозданный. Попробуйте тоже самое проделать на эсперанто.
Mihail Shlosman
Mihail Shlosman
28 122
Михаил Верзаков Проделывали не раз, и весьма успешно.
Поисковики в помощь.
Альбина Байтукова На Эсперанто много чего переведено, в том числе и стихов. И звучит он красиво.

По звучанию эсперанто ближе всего к испанскому и итальянскому и им близким.
Mi trovis vin [ми тровис вин]
Kaj rememoroj [кай ремеморой]
Eksvarmis en malvarme kor [ексвармис эн мальварме кор]

Правда красиво? Еще бы, ведь это переведенные на эсперанто строки всем с детства известного: "Я встретил вас, и все былое в отжившем сердце ожило..."

А признание в любви на эсперанто могло бы прозвучать так:
- Mi amas vin [ми амас вин]
Ну допустим " Евгений Онегин" уже написан и отнюдь не тобой. Сам-то, на чувственном языке, хоть что-то написал кроме этого вопроса. А у этих ребят есть "Хава Нагила" и много ещё чего.
BN
Busurman Nusupov
19 887
Вы задайте себе вопрос, можно ли было написать Библию на русском? И сколько было потеряно при переводе?
Ваня Бакитов Можно проиллюстрировать эти потери хотя бы при переводе не с иврита, а с греческого. Иоанна, 21, 15 - 17, там, где Иисус трижды спрашивает Перта: "Любишь ли ты Меня?" В двух первых вопросах звучит слово "агапе", - то есть, "жертвенная любовь". В последнем вопросе: "филос". "Дружба". "Любишь ли ты меня жертвенно?" "Ты и вправду любишь меня жертвенно?" "Ты хотя бы мне друг?" Эти тонкости упускаются при переводах как с древнееврейского, так и с греческого.
Чтобы судить о языке надо хотя бы его изучить в минимуме и понимать.
Иврит- язык пророков и Самого Иисуса Христа
Елена Прищепа
Елена Прищепа
8 287
На иврите лучше всего идёт торговля тем самым Евгением Онегиным
Русскй язык наследник латинского, обогащенным гением русского народа. Такого богатейшего способа выражения самых тончайших ньюансов мысли не сыскать на свете.
Ваня Бакитов Скорее, не латинского, а греческого. Сходства больше.
Эт ток евреи знают да или нет, а они плохо освоем ненапишут - ониже не мы))
Современный иврит, он точно не сотворен Богом... ужоснах...

Книги Танаха были написаны в период с XIII по V в. до н. э. на древнееврейском языке, за исключением некоторых частей книг Даниила и Ездры [3], написанных на арамейском языке

простой статистически, но очень бедный язык... бытовые фразы короче чем на многих других языках - это многим кажется удобным...

а по поводу грубости русского... бред ...для русских он не грубый, для меня первые несколько месяцев или даже лет иврит тоже очень мерзким на слух казался... потом привыкаешь и все ...некоторые носительницы даже начинают очаровывать своим специфическим произношением каких-то гортанных звуков :)

Похожие вопросы