Общество
"О времена, о нравы" откуда эта фраза? насколько я знаю принадлежит она Цицерону.. где она записана?
Не знаю, где записана, но эта фраза во все времена актуальна )))
Сколько людей освежили в памяти откуда сия фраза, благодаря Вашему вопросу здесь, а не в поисковике.
Пушкин. Скупой рыцарь.
Первая речь Цицерона против Луция Сергия Катилины, произнесённая им в сенате, в храме Юпитера Статора. 8 ноября 63 года.
"(I, 1) Доколе же ты, Катилина, будешь злоупотреблять нашим терпением? Как долго еще ты, в своем бешенстве, будешь издеваться над нами? До каких пределов ты будешь кичиться своей дерзостью, не знающей узды? Неужели тебя не встревожили ни ночные караулы на Палатине, ни стража, обходящая город, ни страх, охвативший народ, ни присутствие всех честных людей, ни выбор этого столь надежно защищенного места для заседания сената, ни лица и взоры всех присутствующих? Неужели ты не понимаешь, что твои намерения открыты? Не видишь, что твой заговор уже известен всем присутствующим и раскрыт? Кто из нас, по твоему мнению, не знает, что делал ты последней, что предыдущей ночью, где ты был, кого сзывал, какое решение принял?
(2) О, времена! О, нравы! Сенат все это понимает, консул видит, а этот человек все еще жив. Да разве только жив? Нет, даже приходит в сенат, участвует в обсуждении государственных дел, намечает и указывает своим взглядом тех из нас, кто должен быть убит, а мы, храбрые мужи, воображаем, что выполняем свой долг перед государством, уклоняясь от его бешенства и увертываясь от его оружия. Казнить тебя, Катилина, уже давно следовало бы, по приказанию консула, против тебя самого обратить губительный удар, который ты против всех нас уже давно подготовляешь.... "
"(I, 1) Доколе же ты, Катилина, будешь злоупотреблять нашим терпением? Как долго еще ты, в своем бешенстве, будешь издеваться над нами? До каких пределов ты будешь кичиться своей дерзостью, не знающей узды? Неужели тебя не встревожили ни ночные караулы на Палатине, ни стража, обходящая город, ни страх, охвативший народ, ни присутствие всех честных людей, ни выбор этого столь надежно защищенного места для заседания сената, ни лица и взоры всех присутствующих? Неужели ты не понимаешь, что твои намерения открыты? Не видишь, что твой заговор уже известен всем присутствующим и раскрыт? Кто из нас, по твоему мнению, не знает, что делал ты последней, что предыдущей ночью, где ты был, кого сзывал, какое решение принял?
(2) О, времена! О, нравы! Сенат все это понимает, консул видит, а этот человек все еще жив. Да разве только жив? Нет, даже приходит в сенат, участвует в обсуждении государственных дел, намечает и указывает своим взглядом тех из нас, кто должен быть убит, а мы, храбрые мужи, воображаем, что выполняем свой долг перед государством, уклоняясь от его бешенства и увертываясь от его оружия. Казнить тебя, Катилина, уже давно следовало бы, по приказанию консула, против тебя самого обратить губительный удар, который ты против всех нас уже давно подготовляешь.... "
O tempora! O mores!
Материал из Википедии — свободной энциклопедииПерейти к: навигация, поиск
Цицерон — видный древнеримский оратор и политик, которому принадлежит данная фраза, ставшая крылатойO tempora! O mores! (русск. О времена! О нравы! ) — латинское крылатое выражение.
Обычно выражение применяют констатируя упадок нравов, осуждая целое поколение, подчёркивая неслыханный характер события [1].
Самое известное выражение Цицерона из «Первой речи против Катилины» , которая считается вершиной римского ораторского искусства. Раскрывая подробности заговора Катилины на заседании сената в присутствии последнего, Цицерон этой фразой выражает возмущение как наглостью заговорщика, посмевшего как ни в чём не бывало явиться в сенат, так и бездействием властей относительно преступника, замышлявшего гибель Республики.
О времена! О нравы! (лат. O tempora! O mores!) Сенат это понимает, консул видит; и, однако, этот [человек ещё] жив. Жив? Более того, он даже является в сенат, становится участником общегосударственного совета; […] мы же, государственные мужи, считаем, что достаточно сделали для республики, если [сами] избежали его ярости и оружия.
[править] Примеры цитирования
Невольно изречёшь: o tempora, o mores! —
Когда поразглядишь, какая в жизни горесть [2].
Так ты меня не любила и любить не будешь? […] Майор зарычал, […] потряс в воздухе плетью, и в лодке… O tempora! O mores!.. Поднялась страшная возня, такая возня, какую не только описать, но и вообразить едва ли возможно [3].
[править] Примечания
1.↑ Ю. С. Цыбульник Крылатые латинские выражения. — М.: : ООО "Издательство АСТ", 2003. — С. 89. — 830 с. — 5000 экз. — ISBN 5-17-016376-2
2.↑ Н. А. Некрасов Без вести пропавший пиита // Избранное. — М.: : Правда, 1985. — С. 65.
3.↑ А. П. Чехов За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь // Собрание сочинений в двенадцати томах. — М.: : Государственное издательство художественной литературы, 1960. — Т. 1. — С. 12.
Источник — «http://ru.wikipedia.org/wiki/O_tempora!_O_mores!»
Категории: Древний Рим | Латинские фразы и выражения
Материал из Википедии — свободной энциклопедииПерейти к: навигация, поиск
Цицерон — видный древнеримский оратор и политик, которому принадлежит данная фраза, ставшая крылатойO tempora! O mores! (русск. О времена! О нравы! ) — латинское крылатое выражение.
Обычно выражение применяют констатируя упадок нравов, осуждая целое поколение, подчёркивая неслыханный характер события [1].
Самое известное выражение Цицерона из «Первой речи против Катилины» , которая считается вершиной римского ораторского искусства. Раскрывая подробности заговора Катилины на заседании сената в присутствии последнего, Цицерон этой фразой выражает возмущение как наглостью заговорщика, посмевшего как ни в чём не бывало явиться в сенат, так и бездействием властей относительно преступника, замышлявшего гибель Республики.
О времена! О нравы! (лат. O tempora! O mores!) Сенат это понимает, консул видит; и, однако, этот [человек ещё] жив. Жив? Более того, он даже является в сенат, становится участником общегосударственного совета; […] мы же, государственные мужи, считаем, что достаточно сделали для республики, если [сами] избежали его ярости и оружия.
[править] Примеры цитирования
Невольно изречёшь: o tempora, o mores! —
Когда поразглядишь, какая в жизни горесть [2].
Так ты меня не любила и любить не будешь? […] Майор зарычал, […] потряс в воздухе плетью, и в лодке… O tempora! O mores!.. Поднялась страшная возня, такая возня, какую не только описать, но и вообразить едва ли возможно [3].
[править] Примечания
1.↑ Ю. С. Цыбульник Крылатые латинские выражения. — М.: : ООО "Издательство АСТ", 2003. — С. 89. — 830 с. — 5000 экз. — ISBN 5-17-016376-2
2.↑ Н. А. Некрасов Без вести пропавший пиита // Избранное. — М.: : Правда, 1985. — С. 65.
3.↑ А. П. Чехов За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь // Собрание сочинений в двенадцати томах. — М.: : Государственное издательство художественной литературы, 1960. — Т. 1. — С. 12.
Источник — «http://ru.wikipedia.org/wiki/O_tempora!_O_mores!»
Категории: Древний Рим | Латинские фразы и выражения
в разговоре между моцартом и сальяри
Стала просто летучей. А. С. Грибоедов тоже её употребил в "Горе от ума"
вуауауауауа
так и не понял, откуда фраза?
O tempora! O mores! Меняются времена и с ними меняются морально-нравственных ценности. Действительно крылатая фраза, а сейчас, она как никогда, очень актуальна.
Похожие вопросы
- "О, времена.. . О, нравы... " А что Вам в Вашей стране совсем не по нраву?
- Латвия. Как живет страна ЕС Латвия? Насколько я знаю, поляки уже в школе знают, что поедут в заработки.
- а почему русское офицерье все время напирает..что оно якобы не за деньги..а за что то там?..насколько я знаю они как раз
- Времена и нравы! Неужели для многих девушек уже перестало бть естественным, хранить свою честь до брака?
- О времена, о нравы … (см.)
- О времена, О нравы!
- О, Времена--О, Нравы. Вы Нравственный Человек? Или? В, чем Это--Проявляется?
- Сейчас дятьки, часто слышу, жалуются на дамскую меркантильность, говорят: "О времена, о нравы!" А раньше было иначе?))
- Откуда появилась фраза: Все дело в шляпе.
- А откуда пошла фраза "Не прошло и полгода?"