Общество

ХОЛОКОСТ в переводе с ИВРИТА -КАТАСТРОФА .Почему РУССКИЕ употребляют слово ТРАГЕДИЯ и НЕ УПОТРЕБЛЯЮТ слово КАТАСТРОФА?

это трагедия. катастрофа это когда всем конец. а так часть. но меня поражает то что якобы евреев уничтожили 5 миллионов а 20 миллионов граждан ссср не в счет. да и новые веяния истории шокируют- гитлер со сталиным затеяли все это что бы убить евреев. на религиозной почве.
Максим Резниченко
Максим Резниченко
90 178
Лучший ответ
Денис Золотухин Добрый день!:) Вопрос собствено был не о Холокосте ,а о РАЗНИЦЕ ПРИМЕНЕНИЯ ПОНЯТИЙ "катастрофа"-евреями и "трагедия" -русскими в исторических текстах относительно СОБЫТИЙ ИСТОРИИ БЕЗОТНОСИТЕЛЬНО к Германии и Холокосту ,например , к событиям в царствие Павла 1-го или Николая 2-го,просто обратите внимание на исторические тексты и ДНЕВНИКИ ,ПИСЬМА ,которые считаю ФАЛЬШИВКОЙ ,так как русские слова "катастрофа" НЕ ПРИМЕНЯЮТ .
Холоко́ст от англ. holocaust, из др. -греч. ὁλοκαύστος — «всесожжение» . В Израиле Холокост называют (улавливаете различие между "переводится" и "называют"?) Катастрофа.
Денис Золотухин Добрый день !:) Вы правы ,немного не то определение применила -НАЗЫВАЮТ Холокостом в Израиле ,а не переводится ,так мне простительно ,я же не еврейка,а русская :).Кстати ,я где-то читала о переводе слова "холокост " как трагедия еврейского народа с иврита ,сама я не могла этого выдумать.Вопрос не в этом ,а в различии ПОНИМАНИЯ СОБЫТИЙ Русскими и евреями.
холокост это греческое оло кавтос= всесожжение
трагедия это любые трагические события
Надежда Гурова
Надежда Гурова
60 998
С самолётом Качинского случилась трагедия...
Для широкой публики, заходящей в подобные вопросы, ответ.
Холокост - это перевод с греческого, "всесожжение", а совсем не с иврита. На иврите Катастрофа - Шоа. Русские употребляют разные слова, т. к. русский язык как один из немногих подобных весьма и весьма богат синонимическими рядами. Что касается истребления, русских никто и никогда не истреблял по национальному признаку, только за то, что человек родился русским.
P.S. Ну приписка вообще шедевральная, как всегда, одна часть другой противоречит.
Руслан Татарин
Руслан Татарин
70 324
Андрей Моисеев Если у нашей "вопросительницы" нотариат и адвокатура - правоохранительные органы...
А в этих самых органах "засело столько евреев" (!!!!) 0 чём с мадам можно говорить?
Денис Золотухин Шоа — Катастрофа европейского еврейства

Основная статья: Катастрофа европейского еврейства

Мемориал памяти убитых евреев Европы в Берлине, Германия
Шоа́ (ивр. שׁוֹאָה‎ — бедствие, катастрофа) — термин, употребляемый евреями на иврите и реже на некоторых других языках для обозначения политики немецких нацистов по планомерному уничтожению еврейского этноса; заменяет (наряду с термином «Катастрофа») собой менее корректный термин «холокост». В 2005 г. в интервью Би-би-си Эли Визель заявил, что отказывается от употребления слова «холокост» по отношению к евреям.[уточнить] На идиш, однако, в данном значении используется другой термин — дритер хурбм (идиш דריטער חורבן — третье разрушение, специфически катастрофические события в истории еврейского народа, начиная с разрушения Первого и Второго Иерусалимских храмов).
Денис Золотухин Добрый день!:) Холокост и шоа -слова синонимы у евреев ,пррактически .Кстати ,вопрос был о РУССКИХ ,если успели заметить.
У слов "трагедия" и "катастрофа" различное толкование.
И синонимами они являются лишь в своей минорной окраске.

Катастро́фа (от др. -греч. καταστροφή «переворот, ниспровержение; смерть» ) — происшествие, возникшее в результате природной или техногенной чрезвычайной ситуации, повлёкшее за собой гибель людей или какие-либо непоправимые последствия в истории того или иного объекта.

Траге́дия (др. -греч. τραγῳδία, tragōdía, буквально — «козлиная песнь» , от τράγος, tragos — «козёл» и ᾠδή, ōdè — «песнь» ) — жанр художественного произведения, основанный на развитии событий, носящем, как правило, неизбежный характер и обязательно приводящем к катастрофическому для персонажей исходу, часто исполненный патетики; вид драмы, противоположный комедии.

Трагедия отмечена суровой серьёзностью, изображает действительность наиболее заостренно, как сгусток внутренних противоречий, вскрывает глубочайшие конфликты реальности в предельно напряжённой и насыщенной форме, обретающей значение художественного символа;
потому что любая трагедия для нас, это ещё не катастрофа...))
Алина Пенская
Алина Пенская
26 990
А я всегда для себя предполагала, что смысл этих слов различается. Не знаю, как насчет исторических текстов. Но для русских катастроф- это как бы всемирное что то, а трагедия более личная одушивленная как бы . Это так своими словами. а русские как раз люди душевные, вот и употребляем в основном - трагдия.... ой, сколько букав написала- сама в ужасе.
Газиз Сапаров
Газиз Сапаров
10 586

Похожие вопросы