Общество

Для чего в бублике дырка? Ведь если бы её небыло, бублика было бы больше!

Бублики считаются традиционным мучным изделием русской кухни, однако мало кто знает, что придумали его вовсе не россияне, а восточноевропейские евреи. Сушки и баранки чаще всего в старину именовали московскими, а бублики - одесскими. Знаменитая песня «Купите бублички» (1926) посвящена еврейским бейглам, бубликам. Впервые бейгл упоминается в Кодексе еврейской общины, датированным 1616 годом.

Свою особую форму в виде кольца бублик получил не случайно. История хлебобулочного изделия начинается в конце XVII века, когда скромный еврейский булочник в Вене решил преподнести польскому королю Яну Собескому свой дар за победу над турками. Пекарь вручил царственному вельможе булочку в виде стремени, в честь увлечения короля. С тех пор бублик начал свое шествие по миру. В Польше до сих пор его дарят по случаю рождения детей: ребенку удобно его брать в крошечную ручку.

С переселениями евреев по всему миру началось распространение народных рецептов. В начале XIX века бублики узнали в России, а затем и в США. Новый Cвет перевел труднопроизносимое слово beygl с идиша в более привычное bagel. Однако до сих пор в Америке бублик считается еврейским блюдом. Классический рецепт бублика состоит только из муки, воды и дрожжей.
Крылатое выражение «дырка от бублика» означает нечто эфемерное, нереальное, то есть «ничего» , «слабое место» и тому подобное. После того, как в своей известной драматической пьесе «Мистерия-Буфф» Владимир Маяковский употребил это выражение: «Обещали и делим поровну: одному - бублик, другому дырка от бублика/ Это и есть демократическая республика» , оно приобрело оттенок иронического комментария, характеризующего какой-то неравноценный дележ.

Стоит задать этот «вечный» вопрос своим друзьям и родным - «Зачем бублику дырка?» , чтобы услышать массу интересных вариантов:
-чтобы удобней было держать;
-тесто из серединки уходит на налоги;
-чтобы через дырку увидеть, как прекрасен этот мир.
В английском языке существует подобное выражение doughnut hole, что тоже означает дырку от бублика, вернее пончика, поскольку в США пончики очень похожи на бублики. Только смысл этого выражения абсолютно другой: это страшный период безденежья, когда деньги на старой медицинской страховке закончились, а новый период еще не наступил. Заболеть в такой период довольно опасно, иначе получится «дырка от бублика».
ДК
Даурен Кенебаев
32 823
Лучший ответ
Гуля Михиенко хихихи)))) патаму делю па-чеснаму! бублик доченки,дырку мну!))))
Приветики,Золушка!
если папрашу,галасанёшь?
http://otvet.mail.ru/question/67595101/
http://otvet.mail.ru/question/67607099/
Чтобы не объелись и не лопнули, а то работать и так некому.
Ольга Гращенко
Ольга Гращенко
67 164
Чтобы хоть где-то была дырка) Невыгодно продавать целый бублик.
чттобы всем воздавать по заслугам: кому бублик, кому дырку от бублика
Л*
Лика ***
11 966
раньше их на верёвки надевали потому что.... может и щас надевают при изготовлении....
зачем у палки два конца
Владимир _ _
Владимир _ _
7 435
Чтобы на руку навешивать когда хочется есть, а от телека или компа не оторваться.
но он бы тогда не был бубликом.
Бублик, Бублик, кричали дети, не осознавая, что Колобок смертельно ранен.))
Юрий Усманов
Юрий Усманов
3 741
Замысел мирового правительства.
без дырки это уже лепешка
чтоб держаться :)))))

Похожие вопросы