Общество
Раньше универсальное слово для обращения было ТОВАРИЩЬ . А сейчас есть такое слово ?
Все таки новоприобретенное обращение ГОСПОДИН как то не очень ..,а....
Голубчик любезный
Главное достижение нашей демократии, что в 17-ом году всех господ выгнали!
хозяин
товарищ тоже есть, только без мягкого и твердого знака.
КрасАвЧеГ =)
В Древней Руси — значение слова "товарищ"- соучастник, cоратник, брат по оружию, компаньон в торговле. А вот это слово в других языках:
Албанский: shok
Английский: comrade
Арабский: رفيق (Rafiiq, рафи: къ)
Болгарский: другар; другарка
Венгерский: elvtárs
Голландский: kameraad
Грузинский: ამხანაგი (amkhanagi, амханаги)
Иврит «חבר» (хавэ́р)
Испанский: camarada (в Испании и Перу) , compañero / compañera (на Кубе, в Чили и большинстве стран Латинской Америки, в Перу — в APRA)
Итальянский: compagno
Китайский: 同志 (пиньинь: tóng zhì тунчжи) (распространено как в КНР, так и на Тайване среди членов Гоминьдана (国民党)). Испольуется после фамилии или должности, например: 王同志 (Wáng-tóngzhì Ван-тунчжи) «товарищ Ван» . В последние годы термин в Китае приобрёл негативный оттенок, имеет значение «гомосексуалист» , это — одна из причин, по которой этот термин используется реже в значении «товарищ» .
Корейский: 동무(dongmu)
Латышский biedrs
Немецкий: Genosse, Kamerad (в армии)
Польский: towarzysz
Португальский: camarada
Сербский: drug
Словацкий: súdruh, kamarát (в значении «друг» )
Словенский: tovariš
Суахили: ndugu, dada (женская форма)
Турецкий: Yoldaş (Йолдаш)
Украинский: товариш
Финский: toveri
Французский: camarade
Хорватский: drug, drugar; drugarica
Чешский: soudruh, kamarád (в значении «друг» )
Шведский: kamrat
Эсперанто: kamarado (форма, наиболее соответствующая русскому значению) ; samideano (букв. — «единомышленник» , традиционная форма обращения среди эсперантистов, может считаться более «тёплой» и «интимной» передачей русского слова)
Японский: 同志 до: си. Как в китайском, испольуется после фамилии или должности, например: 高山同志 (Такаяма-до: си) «товарищ Такаяма» .
Пусть будет слово "товарищ", подчёркивающее равенство, братство отношений друг к другу. И пусть будет слово "господин", подчёркивающее чувство уважения и почтения к другому человеку. (господин, Господь)
Албанский: shok
Английский: comrade
Арабский: رفيق (Rafiiq, рафи: къ)
Болгарский: другар; другарка
Венгерский: elvtárs
Голландский: kameraad
Грузинский: ამხანაგი (amkhanagi, амханаги)
Иврит «חבר» (хавэ́р)
Испанский: camarada (в Испании и Перу) , compañero / compañera (на Кубе, в Чили и большинстве стран Латинской Америки, в Перу — в APRA)
Итальянский: compagno
Китайский: 同志 (пиньинь: tóng zhì тунчжи) (распространено как в КНР, так и на Тайване среди членов Гоминьдана (国民党)). Испольуется после фамилии или должности, например: 王同志 (Wáng-tóngzhì Ван-тунчжи) «товарищ Ван» . В последние годы термин в Китае приобрёл негативный оттенок, имеет значение «гомосексуалист» , это — одна из причин, по которой этот термин используется реже в значении «товарищ» .
Корейский: 동무(dongmu)
Латышский biedrs
Немецкий: Genosse, Kamerad (в армии)
Польский: towarzysz
Португальский: camarada
Сербский: drug
Словацкий: súdruh, kamarát (в значении «друг» )
Словенский: tovariš
Суахили: ndugu, dada (женская форма)
Турецкий: Yoldaş (Йолдаш)
Украинский: товариш
Финский: toveri
Французский: camarade
Хорватский: drug, drugar; drugarica
Чешский: soudruh, kamarád (в значении «друг» )
Шведский: kamrat
Эсперанто: kamarado (форма, наиболее соответствующая русскому значению) ; samideano (букв. — «единомышленник» , традиционная форма обращения среди эсперантистов, может считаться более «тёплой» и «интимной» передачей русского слова)
Японский: 同志 до: си. Как в китайском, испольуется после фамилии или должности, например: 高山同志 (Такаяма-до: си) «товарищ Такаяма» .
Пусть будет слово "товарищ", подчёркивающее равенство, братство отношений друг к другу. И пусть будет слово "господин", подчёркивающее чувство уважения и почтения к другому человеку. (господин, Господь)
Да у нас, по-моему, и обращаются в основном к людям, как мужчина, или женщина, девушка ещё, молодой человек. Что-то я не слышала, чтоб обращались: госпожа, господин, а гражданин (больше в милиции).
Эй ты!
есть слово товариЩ
гражданин
Универсальное обращение - "здрасьте"
Эй, эй вы
Возможно, господин
Похожие вопросы
- Вот все твердят,что если челвоек читает классику и потом употребляет устаревшие слова и обращения "Барышня,сударыня" это
- Почему у русских в обращении так много жаргонных выражений и нецензурных слов? Неужели все сидели ?
- Как давно появилось понятие "нохчи"? Раньше такого слова не слышал.
- Раньше, по словам моей мамы, почти все девушки хотели замуж. Теперь из моих незамужних подруг замуж не хочет НИКТО! +
- Почему раньше при слове "демонстрация" сразу представлялись рабочие с транспарантами, а теперь педерасты с флагами ?
- Просто я слово "просто" часто употребляю.А у вас есть такое слово-паразит или просто слово такое?
- Можете ли вы назвать слово из словарного запаса «поколения пепси» , которое является синонимом слову «прикольно»?
- В СССР не было свободы слова, но зато я ложился спать сытый. Сейчас свобода слова, но я голодный. Что лучше?
- а кто нибудь сможет внятно объяснить , что плохого в слове расист? подчеркиваю, не в ярлыке, а просто в слове?
- Как объяснить слово "позер". Кого так называют? И откуда произошло это слово?