Общество

Что означает фраза "Me ne frego" ?

И в чем смысл этой веселой итальянской песенки?
ГК
Гоша Князь
47 252
мне все равно
Il motto pregiudicato e schietto
Fu detto da un baldo giovanotto
Fu trovato molto bello se ne fece un ritornello
E il ritornello allegro fa così
Me ne frego non so se ben mi spiego
Me ne frego con quel che piace a me
Me ne frego non so se ben mi spiego
Me ne frego con quel che piace a me

Albione la dea della sterlina
S'ostina vuol sempre lei ragione
Ma Benito Mussolini
Se l'italici destini sono in gioco può ripetere così
Me ne frego non so se ben mi spiego
Me ne frego con quel che piace a me
Me ne frego non so se ben mi spiego
Me ne frego con quel che piace a me

Franchezza di marca italiana
Non vana baldanza che disprezza
Chi sa bene quel che vuole
Non può dir tante parole
Per sbrigarsi gli conviene dir così
Me ne frego non so se ben mi spiego
Me ne frego con quel che piace a me
Me ne frego non so se ben mi spiego
Me ne frego con quel che piace a me

L'Italia che chiede un posto al sole
Non vuole non può star sempre a balia
Il linguaggio suo rivela che le è uscita di tutela
E a chi si scandalizza può ripetere così
Me ne frego non so se ben mi spiego
Me ne frego con quel che piace a me
Me ne frego non so se ben mi spiego
Me ne frego con quel che piace a me

È strano c'è un ascaro che è allegro
È negro ma parla in italiano
Per provar che parla bene
Proprio come si conviene
Ripete a perdifiato tutto il dì
Me ne frego non so se ben mi spiego
Me ne frego con quel che piace a me
Me ne frego non so se ben mi spiego
Me ne frego con quel che piace a me.

Девиз затронуты и откровенный
Сказал молодой человек Бальдо
Было установлено, очень хорошо, если он был воздерживаться
И хор так весел
Frego Я не знаю, если я хорошо объяснить
Я frego с тем, что нравится мне
Frego Я не знаю, если я хорошо объяснить
Я frego с тем, что нравится мне

Альбион, богиня стерлингов
S'ostina причине вы всегда хотели
Но Бенито Муссолини
Если italici судьбы, на карту могут повторить
Frego Я не знаю, если я хорошо объяснить
Я frego с тем, что нравится мне
Frego Я не знаю, если я хорошо объяснить
Я frego с тем, что нравится мне

Итальянский бренд честности
Не зря смелость что презирает
Кто знает, чего они хотят
Можно не говорить много слов
Чтобы справиться с ним так сказать
Frego Я не знаю, если я хорошо объяснить
Я frego с тем, что нравится мне
Frego Я не знаю, если я хорошо объяснить
Я frego с тем, что нравится мне

В Италии, которая требует за место под солнцем
Он не хочет, может не всегда на милость звезды
Язык показывает, что ее вывод заключается в том, чтобы защитить
А для тех, кто может повторить так потрясли
Frego Я не знаю, если я хорошо объяснить
Я frego с тем, что нравится мне
Frego Я не знаю, если я хорошо объяснить
Я frego с тем, что нравится мне

Это странно, что есть веселые Ascari
Это черные и говорят по-итальянски
Чтобы доказать, что так говорят
Точно так же, как она понимается
Perdifiato повторяется в течение дня
Frego Я не знаю, если я хорошо объяснить
Я frego с тем, что нравится мне
Frego Я не знаю, если я хорошо объяснить
Я frego с тем, что нравится мне.
Виктория Ценз
Виктория Ценз
55 916
Лучший ответ
Виктория Ценз песенка вариант фашисткого гимна итальянцев времен Муссолини
frégo (pl -ghi) m
1) черта, линия, штрих
con un frego di penna — одним росчерком пера

tirare <fare> un frego su qc — зачеркнуть <перечеркнуть> что-л
dare di frego a qc, dare un frego di <su,> qc fig — перечеркнуть <уничтожить, предать забвению> что-л
2) pop уйма, тьма (-тьмущая)
un frego di soldi — прорва денег

3):
un frego fig — страшно
piacere un frego — страшно нравиться
по барабану... .
а дословный переводфразы-бойся меня.
означает "мне все равно"
Похоже на что-то типа: "Мы не фрегидны! " Может это песня-девиз не пользующихся спросом девушек всего мира?
Как сказал товарищ Само-собой, по смыслу - "бойся меня". Но, сами понимаете, что идиомы могут быть непереводимы. Дословно, конечно, "меня не беспокоит" причем
в целом, без какой либо персонализации. По-нашему, на мой взгляд, будет более подходяще "ну нах". Это из современного. Для любителей древности сойдет "все проходит, пройдет и это".
P.S. А, пардон, сразу то не посмотрел целиком ответы. Это ж гимн итальянских фашистов. Не место такому в и-нете.
слоган итальянских фашистов
Мне плевать