Общество
Что означает фраза "Все дороги ведут в\Рим?"
Раньше я на эхту фразу вообще внимания не обращал. да и сейчас не обращаю. Но меня кто-то за шкирку взял и тычет меня носом куда-то. Ничего не понимаю. С моей стороны будет ответ: арифметика. По-простому.
Возможно, это выражение, действительно, стало популярным благодаря Лафонтену, но возникло-то оно гораздо раньше. И имело под собой весьма прозрачную географическую основу.
Римляне соединили дорогами практически все города Италии, а затем протянули их и к другим городам Римской Империи. А поскольку Рим был центром этой империи, дороги фактически туда и вели. Выбирая на перекрестке дорогу пошире, можно было благополучно добраться до Рима из любой точки этой дорожной сети. Кстати, считается, что именно римские дороги облегчили варварам завоевание Рима.
Римляне соединили дорогами практически все города Италии, а затем протянули их и к другим городам Римской Империи. А поскольку Рим был центром этой империи, дороги фактически туда и вели. Выбирая на перекрестке дорогу пошире, можно было благополучно добраться до Рима из любой точки этой дорожной сети. Кстати, считается, что именно римские дороги облегчили варварам завоевание Рима.
Денис Давыдов
Насколько я понял никакие варвары Рим не завоевывали. Вы что думаете что германские варвары смогли завоевать цивилизацию))? По-другому все было.
Денис Давыдов
распад римской империи был управляемый процесс, как и распад ссср.. Все остались живы и все поимели с этого. Кроме меня.
..там опечатка - в Гроб
просто первые дороги были все в Рим
Денис Давыдов
так было
Поговорка времен раннего Средневековья.
Широкое распространение это выражение получило благодаря французскому баснописцу Жану Лафонтену (1621 — 1695), после появления его басни «Третейский судья, брат милосердия и пустынник».
Но возникло оно гораздо раньше, еще в Древнем Риме, когда римляне активно приращивали свои территории за счет завоеваний. А для удержания своих новых приобретений вынуждены были строить новые, хорошие дороги, благодаря которым и подати могли бы доставляться в столицу вовремя, и курьерская связь работала бы исправно, и воинские отряды могли бы быстро перебрасываться в варварские провинции в случае бунта. Таким образом, это выражение в то время имело буквальный смысл — все дороги, построенные римлянами, вели, естественно, только в Рим. Иными словами, это была просто констатация очевидного факта. Во всякой империи, строго централизованном государстве, дороги не могут не вести в столицу. Не случайно в романе Л. Н. Толстого «Война и мир» посол императора Александра Балашов на вопрос Наполеона, какая дорога ведет в Москву, отвечает: «Как всякая дорога, по пословице, ведет в Рим, так и все дороги ведут в Москву».
Раньше фраза «все дороги ведут в Рим» приписывалась итальянскому писателю Даль-Онгаро (1808—1873), в чьем сборнике стихов «Политические ритурнели» она содержится. Поэтому иногда она цитировалась на итальянском языке: Tutte к vie conducano a Roma.
Широкое распространение это выражение получило благодаря французскому баснописцу Жану Лафонтену (1621 — 1695), после появления его басни «Третейский судья, брат милосердия и пустынник».
Но возникло оно гораздо раньше, еще в Древнем Риме, когда римляне активно приращивали свои территории за счет завоеваний. А для удержания своих новых приобретений вынуждены были строить новые, хорошие дороги, благодаря которым и подати могли бы доставляться в столицу вовремя, и курьерская связь работала бы исправно, и воинские отряды могли бы быстро перебрасываться в варварские провинции в случае бунта. Таким образом, это выражение в то время имело буквальный смысл — все дороги, построенные римлянами, вели, естественно, только в Рим. Иными словами, это была просто констатация очевидного факта. Во всякой империи, строго централизованном государстве, дороги не могут не вести в столицу. Не случайно в романе Л. Н. Толстого «Война и мир» посол императора Александра Балашов на вопрос Наполеона, какая дорога ведет в Москву, отвечает: «Как всякая дорога, по пословице, ведет в Рим, так и все дороги ведут в Москву».
Раньше фраза «все дороги ведут в Рим» приписывалась итальянскому писателю Даль-Онгаро (1808—1873), в чьем сборнике стихов «Политические ритурнели» она содержится. Поэтому иногда она цитировалась на итальянском языке: Tutte к vie conducano a Roma.
Денис Давыдов
они строили хорошие дороги вот в чем дело. Я почитал в интернете. были таверны на каждом этапе где можно было перекусить и сменить лошадей.
Это к тому, что жизнь, как ни многоходовься - это затяжной прыжок из... из нее в могилу.
Похожие вопросы
- Почему говорят – «Все дороги ведут в Рим», а язык доводит только до Киева?
- Что означает фраза - "Настоящее определяется будущим и создает прошлое"?
- Что означает фраза " жалкие людишки", кто они и что за люди произносящие эту фразу???
- Вы понимаете, что означает фраза "пересмотра итогов приватизации не будет"? То, что капитализм узаконен и - навсегда?
- Что означает фраза "Me ne frego" ?
- Что означает фраза "переходить на личности"
- что означает фраза "борьба с ветренными мельницами"?
- А что для Вас означает фраза: Красиво жить" ???:-)
- Объясните, пожалуйста, что означает фраза "Ландыш серебристый"?
- Ну, раз уж заговорили про счастье...Что может означать фраза девушки -